References
- Burell, Deborah, Vila, Francesc Xavier et Lasagabaster, David. « Bilingual Education in the Autonomous Regions of Spain ». Dans Bilingual and Multilingual Education, p. 506–516. Dordrecht : Springer, 2017.
- Bourdieu, Pierre. Language and Symbolic Power. Éd. John B. Thompson. Trad. Gino Raymond et Matthew Adamson. Cambridge (MA) : Harvard University Press, 1991.
- Casanova, Pascale. La République mondiale des lettres. Paris : Seuil, 2002.
- Comellas, Carme. « Literary translation in minority languages ». Dans Literaturas extranjeras y desarrollo cultural, p. 155–174. Bern : Peter Lang, 2016.
- Consello da Cultura Galega. Datos sobre edición en galego. Santiago de Compostela : Consello da Cultura Galega, 2022.
- Council of Europe. Application of the European Charter for Regional or Minority Languages in Spain : 6th monitoring cycle. Strasbourg : Council of Europe, 2022.
- Cronin, Michael. Translation and Identity. Londres : Routledge, 2006.
- European Agency for Special Needs and Inclusive Education. Country information : Spain. LOMLOE. Bruxelles : European Agency, 2020.
- Eustat. Producción editorial en Euskadi. Vitoria-Gasteiz : Eustat, 2021.
- Fernández Beobide, Ainhoa. La traducción al euskera : la colección "Literatura Unibertsala" y las escritoras. Vic : Universitat de Vic, 2023.
- Franquesa Gòdia, Marta. « Catalan translations in exile under Franco’s dictatorship ». Cadernos de Tradução, p. 36–46, 2018.
- Guillory, John. Cultural Capital : The Problem of Literary Canon Formation. Chicago : University of Chicago Press, 1993.
- Hochberg, Adam. « Educational language policy in Spain ». International Journal of Arts, Humanities, and Social Sciences Studies, 2013.
- Institut Ramon Llull. Convocatòries 2019. Barcelone : Institut Ramon Llull, 2019.
- Lafarga, Francisco. La traducción en la Edad de Plata. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), Instituto de la Lengua Española, 2007.
- Martínez-Gil, Fernando. « Traducción literaria y cooficialidad lingüística : una aproximación al caso español ». Cultura, Lenguaje y Representación, nº 20, p. 87–108, 2018.
- May, Stephen. Language and Minority Rights : Ethnicity, Nationalism and the Politics of Language. 2e éd. Londres : Routledge, 2012.
- Molière. El senyor de Pourceaugnac; El metge per força; L’amor metge; El malalt imaginari (trad. Antoni Maseras). Barcelona : Barcino, 1934.
- Molière. L’avar (trad. Josep Roca i Cupull). Barcelona : Biblioteca Popular de L’Avenç, 1903.
- Molière. O burgués fidalgo (trad. Henrique Harguindey). Ames (A Coruña) : Laiovento, 2007.
- Molière. O enfermo imaxinario (trad. Manuel Guede e Eduardo Alonso). Vigo : Editorial Galaxia, 1986.
- Molière. O Tartufo (trad. Henrique Harguindey). Santiago de Compostela : Laiovento, 2018.
- Molière. Tartufo / Zekena (El avaro) (trad. Juan Martin Elexpuru). Donostia : Elkar, 2008.Morera i Galícia, Maria. Romeu i Julieta. Barcelone : Classics, 2014.
- Observatori de les Llengües. Informe Llengua i Cultura 2022. Barcelone : Observatori de les Llengües, 2022.
- Patten, Alan. Equal Recognition : The Moral Foundations of Minority Rights. Princeton : Princeton University Press, 2009.
- Pons Alorda, Josep Carles. « La traducción literaria en el ámbito catalán ». Revista de Historia de la Traducción, 2015.
- Pujolar, Joan et Gonzàlez, Isaac. « Linguistic ‘mudes’ and the de-ethnicization of language choice in Catalonia ». International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, p. 138–152, 2013.
- Pujolar, Joan. « Bilingualism and the nation-state in the post-national era ». Sociolinguistic Studies, p. 347–365, 2007.
- Shabad, Goldie et Gunther, Richard. « Ethnicity and language government policies ». Spain Country Studies, 1982.
- Shakespeare, William. Errege Lear (trad. Koldo Izagirre). Donostia : Elkar, 2004.
- Shakespeare, William. Hamlet (trad. Juan Garzia Garmendia). Donostia : Erein, 1999.
- Shakespeare, William. Hamlet (trad. Joan Sellent). Barcelona : Edicions 62, 2009.
- Shakespeare, William. Romeo e Xulieta (trad. Manuel F. Vieites). Vigo : Editorial Galaxia, 2003.
- Shakespeare, William. Romeu i Julieta (trad. Josep Maria de Sagarra). Barcelona : Edicions Proa, 1959.
- Shakespeare, William. Romeu i Julieta (trad. Salvador Oliva). Barcelona : Edicions 62, 1988.
- Stevenson, Nick. Cultural Citizenship : Cosmopolitan Questions. Buckingham : Open University Press, 2003.
- Van Parijs, Philippe. Linguistic Justice for Europe and for the World. Oxford : Oxford University Press, 2011.
- Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility : A History of Translation. Londres : Routledge, 1995.
- Venuti, Lawrence. Translation Changes Everything : Theory and Practice. Londres : Routledge, 2012.
- Vidal Claramonte, María Carmen África. Traducción y asimetría. Bern : Peter Lang Verlag, 2010.
- Xunta de Galicia. Axudas a edición 2019. Santiago de Compostela : Xunta de Galicia, 2019.
