Traduire une pseudo autobiographie : du récit vécu et factuel au récit fictionnel. La luz de la noche, par Antonio Bueno García

Abstract
This article examines the translation of La luz de la Noche into French and Romanian, two closely related Romance languages that nevertheless differ in their approaches to free verse, dramatic orality, and biographical resonance. Through a comparative analysis of selected passages in which Cervantes expresses weariness and despair, the study underscores the challenges of translating fictionalized autobiography within the context of dramatic poetry.
Language: English
Page range: 9 - 20
Published on: Dec 29, 2025
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year
Keywords:
Related subjects:
© 2025 Georgiana I. Badea, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.