Have a personal or library account? Click to login
Autour d’un échange inégal : contes roumains en français vs. contes français en roumain Cover

Autour d’un échange inégal : contes roumains en français vs. contes français en roumain

By: Alina Pelea  
Open Access
|Jul 2014

References

  1. Bentoiu, Annie. Timpul ce ni s-a dat. Memorii. 1944-1947. Bucureşti : Editura Humanitas, 2007.
  2. Boia, Lucian. « Dracula, version roumaine ». In : Claude Fierobe (éd.). Dracula. Mythe et métamorphoses. Villeneuve d’Ascq : Presses Universitaires du Septentrion, 2005 : 21-33.
  3. Casanova, Pascale. « Consécration et accumulation de capital littéraire. La traduction comme échange inégal ». In : Actes de la Recherche en Sciences Sociales, 2002, vol. 144, nº 1 : 7-20. URL : http://www.persee.fr/articleAsPDF/arss_0335-5322_2002_num_144_1_2804/article_arss_03355322_2002_num_144_1_2804.pdf?mode=light. (Consulté le 21 octobre 2013).10.3406/arss.2002.2804
  4. Chaunu, Pierre. Histoire quantitative, histoire sérielle. Paris : Librairie Armand Colin, 1978.
  5. Constantinescu, Muguraş. « Riquet à la Houppe chez Perrault et Caragiale ». URL : http://www.litere.usv.ro/cv/Tricentenaire_Charles_Perrault.html. (Consulté le 21 octobre 2013).
  6. Constantinescu, Muguraş. Les contes de Perrault en palimpseste. Suceava : Editura Universităţii Suceava, 2006.
  7. Constantinescu, Muguraş. Lire et traduire pour la jeunesse. Suceava : Editura Universităţii Suceava, 2008.
  8. Even-Zohar, Itamar. « Polysystem Theory ». In : Poetics Today, 1990; 11:1. URL : http://www.tau.ac.il/~itamarez/works/books/ez-pss1990.pdf. (Consulté le 21 octobre 2013).
  9. Eyrolles, Serge. Les 100 mots de l’édition. Paris : PUF, 2009.10.3917/puf.eyrol.2009.01
  10. Gambier, Yves. « Entre littérature populaire et belles-lettres : asymétrie des rapports franco-finlandais (1951-2000) ». In : Gisèle Sapiro (éd.). Translatio.
  11. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation. Paris : CNRS Éditions, 2008 : 333-346.
  12. Genette, Gérard. Seuils. Paris : Éditions du Seuil, 1987.
  13. Laignel-Lavastine, Alexandra. « Le XXe siècle roumain, ou la modernité problématique ». In : Chantal Delsol, Michel Maslowski (éd.). Histoire des idées politiques de l’Europe centrale. Paris : Presses Universitaires de France, 1998 : 563-587.
  14. Nişcov, Viorica. A fost de unde n-a fost. Basmul popular românesc. Bucureşti : Humanitas, 1996.
  15. Peeters, Jean. La médiation de l’étranger - une sociolinguistique de la traduction. Arras : Artois Presses Université, 1999.
  16. Pelea, Alina. « Les contes roumains traduits et publiés en Roumanie à l’ère communiste - au service de l’idéologie dominante ? ». In : Revue Internationale d’Études en Langues Modernes Appliquées, 2009, n° 2 : 245-266. Cluj-Napoca : Editura Risoprint.
  17. Pelea, Alina. Aspects culturels dans la traduction du conte merveilleux : roumain <=> français. Thèse de doctorat coordonnée par Rodica Pop et Michel Ballard. Université Babeş-Bolyai et Université d’Arras, 2010.
  18. Pym, Anthony, Method in Translation History, Manchester, St. Jerome, 1998.
  19. Sapiro, Gisèle, Bokobza, Anaïs. « L’essor des traductions littéraires en français ». In : Gisèle Sapiro (éd.). Translatio. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation, Paris : CNRS Éditions, 2008 : 145-173.
  20. Sapiro, Gisèle. « Les collections de littératures étrangères ». In : Gisèle Sapiro (éd.). Translatio. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation, Paris : CNRS Éditions, 2008a : 175-209.
  21. Sapiro, Gisèle. « Situation du français sur le marché mondial de la traduction ». In : Gisèle Sapiro (éd.). Translatio. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation, Paris : CNRS Éditions, 2008b : 65-106.
  22. Serry, Hervé. « Constituer un catalogue littéraire ». In : Actes de la Recherche en Sciences Sociales, 2002, vol. 144, nº 1. URL : http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/arss_0335-5322_2002_num_144_1_2809. (Consulté le 21 octobre 2013).10.3406/arss.2002.2809
  23. Wolf, Michaela. « Introduction : The emergence of a sociology of translation ». In : Michaela Wolf, Alexandra Fukari (éds.). Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2007 : 1-36.
DOI: https://doi.org/10.2478/tran-2014-0089 | Journal eISSN: 2734-6188 | Journal ISSN: 2067-2705
Language: English
Page range: 46 - 61
Published on: Jul 26, 2014
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2014 Alina Pelea, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.