Abstract
The purpose of this article is to draw attention to the fact that when it comes to the translation of contemporary Italian fiction into Romanian, obscene and indecent language is being censored. Terms like ethics of reading, ethics of translation or decency will be discussed in order to find an answer to the question posed by the legitimacy of censorship in the name of decency, differently understood, in this particular case, by the translator and the author or the readers. The inadequacy of not translating obscene language will be demonstrated using textual analysis techniques.
Language: English
Published on: May 28, 2014
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year
Related subjects:
© 2014 Iulia Nănău, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.
