Alfonso-Lozano, R., & Giralt-Lorenz, M. (2014). Comunicación multimodal y aprendizaje de la lengua oral en E/LE. Cauce: Revista de filología y su didáctica, 36, 117–133.
Calatayud-Díez, A. P. (2019). La mediación lingüística y otras mediaciones. Aspectos clave para las escuelas del siglo XXI. Supervisión 21. Revista de Educación E Inspección, 52.
Canale, M. (1983). From communicative competence to communicative language pedagogy. In J. C. Richard & R. W. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 2–14). Longman.
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1 (1), 1–47. http://dx.doi.org/10.1093/applin/I.1.1
Cantero Serena, F. J., & De Arriba García, C. (2004a). Actividades de mediación lingüística para la clase de ELE. Revista Electrónica de Didáctica ELE, 2.1
Cervera Moya, J. (2020). Multimodality in the EFL classroom a proposal to improve Spanish EFL students’ oral skills (Master’s Dissertation, Universitat Jaume I). http://hdl.handle.net/10234/189788.
Ciaramita, G. (2023). Mediation in language teaching and learning in secondary education [Doctoral dissertation, Universitat Jaume I]. UJI Campus Repository. Programa de Doctorat en Llengües Aplicades, Literatura i Traducció Collection. http://hdl.handle.net/10803/689517
Coccetta, F. (2018). Developing university students’ multimodal communicative competence: Field research into multimodal text studies in English. System, 77, 19–27. https://doi.org/10.1016/j.system.2018.01.004
Conselleria d’Educació, Cultura i Esport (2019a). DECRET 242/2019, de 25 d’octubre, d’establiment dels ensenyaments i del currículum d’idiomes de règim especial a la Comunitat Valenciana [2019/10415]. Diari Oficial de la Comunitat Valenciana, 8672, 46866-48006. https://dogv.gva.es/datos/2019/11/07/pdf/2019_10415.pdf
Conselleria d’Educació, Cultura i Esport (2019b). ORDRE 3/2019, de 2 de juliol, de la Conselleria d’Educació, Cultura i Esport, per la qual s’estableix la distribució geogràfica de les escoles oficials d’idiomes i es regulen les seccions i altres ubicacions per als seus ensenyaments [2019/6814]. Diari Oficial de la Comunitat Valenciana, 8585, 30852–30855. https://dogv.gva.es/es/eli/es-vc/o/2019/07/02/3/vci
Conselleria d’Educació, Cultura i Esport (2023). RESOLUCIÓN de 18 de julio de 2023, del secretario autonómico de Educación y Formación Profesional, por la que se dictan las instrucciones en términos de ordenación académica y organización de las escuelas oficiales de idiomas valencianas durante el curso 2023-2024 [2023/8218]. Diari Oficial de la Comunitat Valenciana, 9645, 46835–46852. https://dogv.gva.es/datos/2023/07/21/pdf/2023_8218.pdf
Cope, B., & Kalantzis, M. (2009). “Multiliteracies”: New literacies, new learning. Pedagogies: An International Journal, 4(3), 164–195. https://doi.org/10.1080/15544800903076044
Fernández de Casadevante-Mayordomo, M. (2023). Aproximaciones a un decálogo para la mediación lingüístico-cultural. FITISPos International Journal: Public Service Interpreting and Translation (10)1, 9–21.
Fortanet-Gómez, I. (2013). CLIL in higher education: Towards a multilingual language policy. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847699374
Ho, C. M. L., Anderson, K. T., & Leong, A. P. (Eds.) (2011). Transforming literacies and language: Multimodality and literacy in the new media age. Continuum. https://doi.org/10.5040/9781474212014
Huang, G. (2022). A corpus-based study of English synonyms: Capacity, capability, and competence [Doctoral dissertation, Thammasat University]. Thamasat University Campus Repository. https://doi.org/10.14457/TU.the.2021.769
Jefatura del Estado. Ley Orgánica 3/2020, de 29 de diciembre, por la que se modifica la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación [340]. Boletín Oficial del Estado, 340, 122868–122953. https://www.boe.es/eli/es/lo/2020/12/29/3
Kiessling, C., & Fabry, G. (2021). What is communicative competence and how can it be acquired? GMS Journal for Medical Education, 38(3). https://doi.org/10.3205/zma001445
Lim, F. V., Toh, W., & Nguyen, T. T. H. (2022). Multimodality in the English language classroom: A systematic review of literature. Linguistics and Education, 69, Article 101048. https://doi.org/10.1016/j.linged.2022.101048
Lin, A. M. Y. (2018). Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: Implications for content-based education classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(1), 5–16. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1515175
Loerts, T. (2013). Multimodal literacy learning opportunities in one grade six classroom: Possibilities and constraints [Doctoral dissertation, The University of Western Ontario]. Electronic Thesis and Dissertation Repository. Education collection. https://ir.lib.uwo.ca/etd/1735/.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2017). Real Decreto 1041/2017, de 22 de diciembre, por el que se fijan las exigencias mínimas del nivel básico a efectos de certificación, se establece el currículo básico de los niveles Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1, y Avanzado C2, de las Enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, y se establecen las equivalencias entre las Enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas en diversos planes de estudios y las de este real decreto. Agencia Estatal Boletín Oficial del Estado, 311, 127773–127838. https://www.boe.es/eli/es/rd/2017/12/22/1041
Nadales-Bonilla, R., & Valderrama-Molina, M. (2020). La mediación y su impacto en las aulas de las escuelas oficiales de idiomas. e-CO: Revista Digital de Educación y Formación del Profesorado, 17, 529–540.
North, B., & Piccardo, E. (2017). Mediation and the social and linguistic integration of migrants: updating the CEFR descriptors. In J. Beacco, H. Krumm, D. Little, & P. Thalgott (Eds.), The linguistic integration of adult migrants /L’intégration linguistique des migrants adultes: Some lessons from research / Les enseignements de la recherche, 83–90 (2017). De Gruyter Mouton.
O’Halloran, K. L., Tan, S., & Wignell, P. (2016). Intersemiotic translation as resemiotisation: A multimodal perspective. Signata, 3, 199–229. https://doi.org/10.4000/signata.1223
Piccardo, E., North, B., & Goodier, T. (2019). Broadening the Scope of Language Education: Mediation, Plurilingualism, and Collaborative Learning: The CEFR Companion Volume. Journal of e-Learning and Knowledge Society, 15, 17–36. https://doi.org/10.20368/1971-8829/1612
Poyatos Fuster, F. (1993). Paralenguaje y sonidos extrasomáticos en la novela: perspectivas semiótico-comunicativas a través de los estudios de comunicación no verbal. In Semiótica(s). Homenaje a Greimas: actas del III Seminario Internacional del Instituto de Semiótica Literaria y Teatral: Madrid, UNED, 26-28 de abril, 1993, 141–158.
Poyatos Fuster, F. (2018). Los estudios de comunicación no verbal como rama interdisciplinar de la lingüística. Linred: Lingüística en la Red, 16. http://hdl.handle.net/10017/34423
Sánchez-Rodríguez, T. M. (2020). Online teaching and assessment of linguistic mediation in the Official School of Languages. VII Jornadas Iberoamericanas de Innovación Educativo en el Ámbito de las TIC y las TAC (InnoEducaTIC 2020), 341–348. http://hdl.handle.net/10553/76558
Sanz-Esteve, E. (2020). La mediación lingüística en el aula de lenguas extranjeras. El Español por el Mundo, 3, 193–220. https://doi.org/10.59612/epm.vi3.91
Stein, P. (2000). Rethinking resources in the ESL classroom: Rethinking resources: Multimodal pedagogies in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 34(2), 333–336. https://doi.org/10.2307/3587958
Trovato, G. (2015). Didáctica de la mediación lingüística: retos y propuestas para la enseñanza del español como lengua extranjera en contextos italófonos [Doctoral dissertation, Universidad de Murcia]. Universidad de Murcia Campus Repository. http://hdl.handle.net/10201/43526
Vila-Rubio, N. (2010). La mediación lingüística en España: construcción de un concepto difuso. In M. Carreras i Goicoechea & M. E. Pérez Vázquez (Eds.), La mediación lingüística y cultural y su didáctica, 25–45 (2010). Bononia University Press.
Villanueva-Jordán, I. (2021). Translation and telefiction: Multimodal analysis of paratextual pieces of HBO’s Looking. Language Value, 14(1), 33–59. https://doi.org/10.6035/languagev.5841
Yuste-Frías, J. (2012). Paratextual elements in translation: Paratranslating titles in children’s literature. In A. Gil-Bajardí, P. Orero & S. Rovira-Esteva. (Eds.), Translation peripheries. Paratextual elements in translation (pp. 117–334). Peter Lang.