References
- Calafato, R. (2020). Language teacher multilingualism in Norway and Russia: Identity and beliefs. European Journal of Education, 55(4), 602-617.
- Canagarajah, S. (2011). Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review, 2, 1-28. https://doi.org/10.1515/9783110239331.1
- Canagarajah, S. (2016). Multilingual identity in teaching multilingual writing. In Reflections on language teacher identity research (pp. 75-81). Routledge.
- Chun, C. W. (2015). Power and meaning making in an EAP classroom: Engaging with the everyday. Bristol.
- Clauss-Ehlers, C. S. (2006). Diversity Training for Classroom Teaching: A Manual for Students and Educators. New York: Springer Science & Business Media Inc.
- Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? Modern Language Journal, 94(i), 103-115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x
- Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. The Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221-40.
- Cummins, J. (1983). Language proficiency, biliteracy and French immersion. Canadian Journal of Education, 8(2), 117-138.
- Cummins, J., & Early, M. (2010). Identity texts: The collaborative creation of power in multilingual schools. Trentham Books.
- Dausend, H., & Lohe, V. (2016). Die Studie “Fundament mehrsprachiger Unterricht” (FuMU): Was Schülerinnen und Schüler zum Einsatz ihrer Familiensprache im Fremdsprachenunterricht sagen. In I. Dirim, & A. Wegner (Eds.), Mehrsprachigkeit und Bildungsgerechtigkeit: Erkundungen einer didaktischen Perspektive (pp. 224-238). Opladen: Verlag Barbara Budrich.
- Department of Education (DoE). (1997). Language in education policy. Pretoria: Department of Education.
- Desai, Z. (2016). Learning through the medium of English in multilingual South Africa: Enabling or disabling learners from low income contexts? Comparative Education, 52(3), 343-358, https://doi.org10.1080/03050068.2016.1185259
- DHET. (2020). The Language Policy Framework For Public Higher Education Institutions. Government Gazzette. Pretoria, South Africa.
- DHET. (2015). Policy on the Minimum Requirements on Teacher Education Qualifications edited by Department of Higher Education and Training. Government Gazette: Government Printer.
- Edwards, V., & Ngwaru, J. M. (2011). Multilingual education in South Africa: The role of publishers. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32(5), 435-450, https://doi.org/10.1080/01434632.2011.592192
- Erikson, F. (2010). Culture is Society and in Educational Practices. Multicultural Education: Issues and Perspectives (7th Edition) (pp. 33-35). USA: John Wiley and Sons.
- European Commission. (2015). Joint Report of the Council and the Commission on the Implementation of the Strategic Framework for European Cooperation in Education and Training 2015. Retrieved from http://ec.europa.eu/education/documents/et-ʹͲʹͲ-draft-joint-report-ͶͲͺʹͲͳͷ_en.pdf
- Flores, N., & Schissel, J. L. (2014). Dynamic bilingualism as the norm: Envisioning a heteroglossic approach to standards-based reform. TESOL Quarterly, 48(3), 454-479.
- Galindo, C., & Sheldon, S. B. (2012). School and home connections and children’s kindergarten achievement gains: The mediating role of family involvement. Early Childhood Research Quarterly, 27, 90-103.
- García, O., & Lin, M. Y. A. (2016). Translanguaging in bilingual education. In O. Garcia et al. (Eds.), The Oxford Handbook of Language and Society (pp. 525-544). Springer International Publishing. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780190212896.013.26
- García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Hampshire and New York: Palgrave Macmillan.
- Gardner, P. (2012). Teaching and Learning in Multicultural Classroom. Oxon: Routledge.
- Gathercole, V. C., Thomas, E. M., Kennedy, I., Prys, C., Young, N., Roberts, E. J., Hughes, E. K., & Jones, L. (2014). Does language dominance affect cognitive performance in bilinguals? Lifespan evidence from preschoolers through older adults on card sorting, Simon, and metalinguistic tasks. Frontiers in Psychology, 5, 70548. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2014.00011
- Goldenburg, C. (2008). Teaching English language learners. American Educator, 32(2), 8-44.
- Hansen-Thomas, H., Stewart, M. A., Flint, P., & Dollar, T. (2021). Co-learning in the high school English class through translanguaging: Emergent bilingual newcomers and monolingual teachers. Journal of Language, Identity & Education, 20(3), 151-166. https://doi.org/10.1080/15348458.2020.1726759
- Harman, R., & Simmons, A. (2014). Critical systemic functional linguistics and literary narratives in subject English: Promoting language awareness and social action among K 12 students. In L. C. de Oliveira, & J. G. Iddings (Eds.), Genre studies and language in education (pp. 75-91). Equinox Publishing.
- Helot, C., & Laoire, M. O. (2011). Language Policy for the Multilingual Classroom. Pedagogy of the Possible. UK, USA, Canada: Multilingual Matters.
- Ibrahim, J., & Gwandu, S. A. (2016). Language policy on education in Nigeria: Challenges of multilingual education and future of English language. American Research Journal of English and Literature (ARJEL), 2, 1-10.
- Ice, C. L., & Hoover-Dempsey, K. V. (2011). Linking parental motivations for involvement and student proximal achievement outcomes in homeschooling and public schooling settings. Education and Urban Society, 43(3), 339-369.
- Jana, M. (2013). The state of multilingual publishing in South Africa, E-rea, 11(1). https://doi.org/10.4000/erea.3507
- Johnson, K. E. (2009). Second language teacher education: A sociocultural perspective. New York: Routledge.
- Kartal, G., & Balci, Ö. (2021). Vocabulary learning autonomy and vocabulary size of Turkish ELT student teachers: A correlational study. Acta Educationis Generalis, 11(1), 92-110. https://doi.org/10.2478/atd-2021-0007
- King, J. R., & Chetty, R. (2014). Codeswitching: Linguistic and literacy understanding of teaching dilemmas in multilingual classrooms. Linguistics and Education, 25, 40-50. https://doi.org/10.1016/j.linged.2013.12.002
- Kroll, J. F., Bobb, S. C., Misra, M., & Guo, T. (2008). Language selection in bilingual speech: Evidence for inhibitory processes. Acta Psychologia, 128(3), 416-430.
- Krumm, H. J. (2016). Mehrsprachigkeit als Kapital: eine Einsicht und ihre Konsequenzen für ein bildungsgerechtes Schulwesen. In I. Dirim, & A. Wegner (Eds.), Mehrsprachigkeit und Bildungsgerechtigkeit: Erkundungen einer didaktischen Perspektive (pp. 59-68). Opladen, Berlin, Toronto: Verlag Barbara Budrich.
- Lee, J. S., & Suarez, D. (2009). A synthesis of the roles of heritage language in the lives of children of immigrants: What educators need to know. In T. G. Wiley, J. S. Lee, & R.W. Rumberger (Eds.), The Education of Language Minority Immigrants in the United States (pp. 136-171). Tonawanda, NY: Multilingual Matters.
- Lin, A. (2015). Conceptualising the potential role of L1 in CLIL. Language, Culture and Curriculum, 28(1), 74-89.
- Martin-Beltrán, M. (2014). ‘What do you want to say?’ How adolescents use translanguaging to expand learning opportunities. International Multilingual Research Journal, 8(3), 208-230. https://doi.org/10.1080/19313152.2014.914372
- Mbirimi-Hungwe, V. (2021). Translanguaging as an act of emancipation: Rethinking assessment tools in multilingual pedagogy in South Africa. Per Linguam, 37(1), 16-29.
- Morgan, N. (2006). Revisiting the South African book market: Towards a change of tongue? Acta Academica Supplementum, 2, 179-196.
- Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying Translanguaging and Deconstructing Named Languages: A Perspective from Linguistics. Applied Linguistics Review, 6, 281-307. https://doi.org/10.1515/applirev-2015-0014
- Paap, K. R., & Greenberg, Z. I. (2013). There is no coherent evidence for a bilingual advantage in executive processing. Cognitive Psychology, 66, 232-258.
- Parveen, A., Amin Dar, M., Rasool, I., & Jan, S. (2022). Challenges in the Multilingual Classroom Across the Curriculum. University of Kashmir. https://doi.org/10.4018/978-1-6684-5034-5.ch001
- Sanchez, P., & Kasun, G. S. (2012). Connecting transnationalism to the classroom and to theories of immigrant student adaptation. Berkeley Review of Education, 3(1), 71-93.
- Peyer, E., Barras, M., & Lüthi, G. (2020). Including home languages in the classroom: a videographic study on challenges and possibilities of multilingual pedagogy. International Journal of Multilingualism, 19(1), 162-177. https://doi.org/10.1080/14790718.2020.1736080
- Pop, R. (2016). Foreign language learning in today’s multicultural and multilingual classrooms. Studia UBB Pilologia, 61(3), 231-238.
- Rajendram, S. (2021). Translanguaging as an agentive pedagogy for multilingual learners: affordances and constraints. International Journal of Multilingualism, 20(2), 595-622. https://doi.org/10.1080/14790718.2021.1898619
- Seretse, T. E. (2021). Exploring practical approaches applied in multilingual classrooms. In M. F. Omidire, Using Multiple Languages for Learning; Evidence-Based Strategies for Teachers. Juta and Company.
- UNESCO. (1953). The Use of the Vernacular Languages in Education. Monographs on Foundations of Education, No. 8. Paris: UNESCO.
- UNESCO. (2010). Why and How Africa Should Invest in African Languages and Multilingual Education. UNESCO Institute for Lifelong Learning.
- UNESCO. (2003). Education Position Paper. Education in a Multilingual World. Paris: UNESCO.
- van der Walt, C. (2022). Training multilingual English language teachers: Challenges for higher education. ELT Journal, 76(2), 218-226. https://doi.org/10.1093/elt/ccab088.218-226
- Vélez-Rendón, G. (2002). Second language teacher education: A review of the literature. Foreign Language Annals, 35(4), 457-467.
- Zano, K., & Mbirimi-Hungwe, V. (2023). Instructional design to promote translingual practices in an English first additional language context. JOLLT Journal of Languages and Language Teaching, 11(2), 238-255.
- Zano, K. (2020). For children without the language of feedback: Multilingualism in promoting peer and teacher feedback. Gender & Behaviour, 18(2), 15541-15550.
- Zano, K. (2022a). Language as a right and language as a resource in multilingual South African higher educational institutions. In S. Sibanda, G. P. van Tonder, & W. T. Dudu (Eds.), Recalibrating Teacher Training in African Higher Education Institutions: A focus on 21st-century Pedagogical Challenges (pp. 159-176). Cape Town: AOSIS Books. https://doi.org/10.4102/aosis.2022.BK378.08
- Zano, K. (2022b.) Translanguaging in an English first additional language context in the further education and training phase. EUREKA: Social and Humanities, 3, 40-48. http://doi.org/10.21303/2504-5571.2022.002448
- Zapata, A., & Laman, T. T. (2016). I write to show how beautiful my languages are: Translingual writing instruction in English-dominant classrooms. Language Arts, 93(5), 366-378.
