Have a personal or library account? Click to login
L’histoire des traductions en hongrois de Tartuffe et de Ainsi va l’carnaval Cover

L’histoire des traductions en hongrois de Tartuffe et de Ainsi va l’carnaval

By: Jenő Farkas  
Open Access
|Feb 2020

References

  1. Fekete de Galantha, Jean. Mes rapsodies ou Recueil de différents essais de vers et de prose. In: Pensées détachées, XXII, Genève (sans éditeur à cause de la censure), 1781.
  2. Gagger, Róbert. Molière első nyomai a magyar irodalomban. ItK 1909 :147-166.
  3. Kazinczy, Gábor. Előszó, in Molière. Vígjátékai, Fordítá Kazinczy Gábor, vol. I. Budapest: Kisfaludy Társaság, 1863.
  4. Nagy, Péter. A francia klasszikus dráma fogadtatása Magyarországon. Budapest: Franklin, 1942.
  5. Parti Nagy, Lajos. « Molière : Tartuffe ». Színház supplément, décembre 2006 :1-32.
  6. Petri, Görgy. A műfordító dilemmája in Magyar Lettre Internationale, 19/1995.
  7. Ricœur, Paul. «Qu’est-ce qu’un texte? ». In: Du texte à l’action. Essais ďherméneutique II, Paris : Seuil, 1986.
  8. Vashegyi, Margit. A magyar Molière-fordítások. Université de Szeged, 1927.
  9. Premier Placet présenté au Roi, sur la comédie du TARTUFFE qui n’avait pas encore été représentée en public, in Moliére. Œuvres complètes, I, Bibliothèque de la Pléiade, Paris : Gallimard, 1965.
  10. Tartuffe. Vígjáték öt felvonásban. Fordította Kazinczy Gábor, Budapest, Kisfaludy Társaság; 1881.
  11. Tartuffe. Fordította Jankovich Ferenc. Budapest: Franklin, 1943.
  12. Tartuffe. Fordította és az előszót írta Vas István. Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1951.
  13. Tartuffe. Vígjáték öt felvonásban. Fordítá Kazinczy Gábor, Budapest: Kisfaludy Társaság, 1863.
  14. Tartuffe. Fordította Jankovich Ferenc, Budapest: Franklin, 1943.
  15. Drámák Petri György fordítăsăban, Pécs : Jelenkor Kiadó, 1999.
  16. Publicistică politică şi... delicatese. Bucureşti: Editura Fundaţiei Culturale Române, 2003.
  17. Válogatott művei, Színművek. I. Trad. Hobán Jenő et alii. Bucureşti: Állami irodalmi és művészeti kiadó, 1952.
  18. Farsang. Adaptation de György Gera après la traduction de Jenő Hobán (1962).
  19. Exemplaire de Souffleur, Théâtre « Madách Kamara » de Budapest, 1962.
  20. Az elveszett levél és egyéb komédiák. Fordította Szász János, Bucureşti: Kriterion, 1988.
  21. Vígjátékok Kacsir Mária fordításában, Kolozsvár: Kriterion, 2005.
  22. Összes színpadi művei. Fordította Seprődi Kiss Attila, Nagyvárad : ARCA Kiadó, 2008.
  23. Farsang, Hobán Jenő fordítása, in I.L. Caragiale, Ion Luea. Válogatott művei, Színművek, I. Bucureşti: Állami irodalmi és művészeti kiadó, 1952.
  24. Az elveszett levél és egyéb komédiák. Fordította Szász János, Bucureşti: Kriterion, 1988.
  25. Farsangi bolondság, in Caragiale, Vígjátékok Kacsir Mária fordításában, Cluj: Kriterion, 2005.
  26. Kamebál. Réz Pál fordítása nyomán írta Parti Nagy Lajos. In: Színház, Suppliment, août /2005.
DOI: https://doi.org/10.2478/tran-2019-0004 | Journal eISSN: 2734-6188 | Journal ISSN: 2067-2705
Language: English
Page range: 58 - 74
Published on: Feb 24, 2020
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2020 Jenő Farkas, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.