Skip to main content
Have a personal or library account? Click to login
La traduction des noms propres dans deux romans de langue afrikaans Cover

La traduction des noms propres dans deux romans de langue afrikaans

By:   
Open Access
|May 2014

References

  1. Ballard, Michel. Le nom propre en traduction. Paris : Ophrys, 2001.
  2. De Waal, Sean. 25 classic South African reads. [En ligne]. URL : http://www.southafrica.info/about/arts/bestbooks.htm. (Consulté le 12 mai 2011).
  3. Kiupi’s Blog, http://blog.kiupishop.com/?p=53. (Consulté le 12 mai 2011).
  4. Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York : Pearson Educational Limited, 2003.
  5. Sekiguchi, Ryoko. « Traduire les noms propres ». [En ligne]. URL : www.vacarme.org/article1647.html. (Consulté le 15 mai 2011).
  6. Terblanche, Erika. « Etienne van Heerden (1954-) ». [En ligne]. URL : http://www.litnet.co.za/cgibin/ giga.cgi?cmd=cause_dir_news_item&cause_id=1270&news_id=80186&cat_i d=667. (Consulté le 12 octobre 2010).
  7. Van Heerden, Etienne. Toorberg. Cape Town : Tafelberg, 1986.
  8. Van Heerden, Etienne. Ancestral Voices (Traduit de l’afrikaans par Malcolm Hacksley). London : Penguin, 1989.
  9. Van Heerden, Etienne. Le Domaine de Toorberg. Traduit de l’anglais par Anne Rabinovitch. Paris :Éditions Stock, 1990.
  10. Van Heerden, Etienne. De betoverde berg. Traduit par Rob van der Veer. Amsterdam: Meulenhof, 1991.
  11. Van Heerden, Etienne. Die Swye van Mario Salviati. Kaapstad : Tafelberg, 2000.
  12. Van Heerden, Etienne. Un long silence. Traduit de l’afrikaans par Donald Moerdijk. Paris : Éditions Phébus, 2005.
  13. Van Herdeen, Etienne. Un-long-silence. [En ligne]. URL : http://www.libella.fr/phebus/index.php?post/2008/03/05/ (Consulté le 10 mai 2011).
DOI: https://doi.org/10.2478/tran-2014-0052 | Journal eISSN: 2734-6188 | Journal ISSN: 2067-2705