Have a personal or library account? Click to login
Bilingualism in the Jordanian-Russian Family Residing in Jordan and its Impact on Communication Between its Members Cover

Bilingualism in the Jordanian-Russian Family Residing in Jordan and its Impact on Communication Between its Members

Open Access
|Jun 2025

References

  1. Akintayo, O. T., Atobatele, F. A., & Mouboua, P. D. (2024). The dynamics of language shifts in migrant communities: Implications for social integration and cultural preservation. International Journal of Applied Research in Social Sciences, 6(5), 844–860.
  2. Al-Hilalat, H. M. I. (2023). Factors Leading to the Marriage of Jordanian Youth to Foreign Women in the Tourist Areas (Petra as a Model). Central Asian Journal of Literature, Philosophy and Culture, 4(3), 13–25.
  3. Al-Suqayr, Khalid. (2024). Bilingualism and Teaching Arabic as a First and Second Language: Bilingualism and Teaching Arabic as a First and Second Language. Journal of the Saudi Scientific Association for the Arabic Language, (34), 7–35.
  4. Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101.
  5. Crawford, J. (1995). Endangered native American languages: What is to be done, and why? Bilingual Research Journal, 19(1), 17–38.
  6. Creswell, J. W., & Poth, C. N. (2016). Qualitative inquiry and research design: Choosing among five approaches. Sage Publications.
  7. De Houwer, A. (2009). Bilingual first language acquisition. Multilingual Matters.
  8. De Houwer, A. (2015). Harmonious bilingual development: Young families’ well-being in language contact situations. International Journal of Bilingualism, 19(2), 169–184.
  9. De Houwer, A. (2020). Harmonious bilingualism: Well-being for families in bilingual settings. In A. C. Schalley & S. A. Eisenchlas, Handbook of home language maintenance and development: Social and affective factors, 18, 63–83.
  10. Duran, L. (1994). Toward a better understanding of code switching and interlanguage in bilinguality: Implications for bilingual instruction. The Journal of Educational Issues of Language Minority Students, 14(2), 69–88.
  11. Farahi, D. (2009). Bilingualism: Concepts and Implications. Al-Makhbar Journal: Research in Algerian Language and Literature, 6(1), 281–288.
  12. Fishman, J. A. (2001). Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A 21st century perspective. Multilingual Matters.
  13. Giles, H. (1977). Language, ethnicity, and intergroup relations. Academic Press.
  14. Grosjean, F. (2010). Bilingual: Life and reality. Harvard University Press. Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge University Press.
  15. Hoff, E. (2006). How social contexts support and shape language development. Developmental Review, 26(1), 55–88.
  16. King, K. A., & Fogle, L. W. (2013). Family language policy and bilingual parenting. Language Teaching, 46(2), 172–194.
  17. Kowalska, B. (2017). The dream of citizenship: mixed marriages in Jordan: challenges, obstacles and struggles. Studia Migracyjne, 166, 183–199.
  18. Lanza, E. (2007). Multilingualism and the family. Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication, 5, 45–68.
  19. Makoni, S., & Pennycook, A. (Eds.). (2007). Disinventing and reconstituting languages, 62. Multilingual Matters.
  20. Musleh, C. S. (2024). Practices and influencing factors of code switching among Russian Arabic bilinguals in Jordan [Master’s thesis, Middle East University, Jordan].
  21. Myers-Scotton, C. (1993). Social motivations for code-switching: Evidence from Africa. Clarendon Press.
  22. Norton, B., & Toohey, K. (2011). Identity, language learning, and social change. Language Teaching, 44(4), 412–446.
  23. Place, S., & Hoff, E. (2011). Properties of dual language exposure that influence 2-year-olds’ bilingual proficiency. Child Development, 82(6), 1834–1849.
  24. Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7–8), 581–618.
  25. Shin, S. J. (2017). Bilingualism in schools and society: Language, identity, and policy. Routledge.
  26. Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30.
  27. Zakaria, N., & Ab Rahman Muton, N. (2022). Cultural code-switching in high context global virtual team members: A qualitative study. International Journal of Cross Cultural Management, 22(3), 487–515.
  28. Zano, K., & Sibanda, J. (2024). Code-switching-normal oversight on the part of bilingual speakers: A review of literature. International Journal of Research in Business & Social Science, 13(7), 500–507.
DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2025-0003 | Journal eISSN: 2335-2027 | Journal ISSN: 2335-2019
Language: English
Page range: 64 - 86
Published on: Jun 5, 2025
Published by: Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Language
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2025 Omar Mohammad-Ameen Ahmad Hazaymeh, published by Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Language
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 License.