References
- Anglickienė, L. (2009). Šiurpės ir jų parodijos. Tautosakos darbai, 38, 15–29.
- Anglickienė, L., Skabeikytė-Kazlauskienė, G., Macijauskaitė-Bonda, J., Kulakauskienė, D., & Šlepavičiūtė, I. (2013). Šiuolaikinis moksleivių folkloras. Gimtasis žodis.
- Babič, S., & Voolaid, P. (2019). Variation makes the world go round. Variation in folklore and language (pp. 1–4). Cambridge Scholars Publishing.
- Blank, T. J. (Ed.) (2009). Folklore and the Internet. Vernacular expression in the digital world. Utah State University Press.
- Blank, T. J., & McNeil, L. S. (Eds.) (2018). Slender man is coming – Creepypasta and contemporary legends on the Internet. Utah State University Press.
- Bolton, H. C. (1888). The Counting-out rhymes of children. Their antiquity, origin, and wide distribution: A study in folklore. Elliot Stock, London.
- Bronner, S. J. (1988). American children’s folklore. A book of rhymes, games, jokes, stories, secret languages, beliefs and camp legends. For parents, grand-parents, teachers, councelors and all adults who were once children. August House.
- Deganutti, M. (2022). Literary multilingualism: Exploring latent practices. Textual Practice, 37(1). https://doi.org/10.1080/0950236X.2022.2150678
- Dembeck, T. (2017). There is no such thing as a monolingual text! New tools for literary scholarship. Polyphonie: Mehrsprachigkeit, Kreativität, Schreiben, 1, 1–24. https://orbilu.uni.lu/bitstream/10993/31641/1/DEMBECKThereIsNoSuchThingasaMonolingualText13.6.17.pdf
- Eidukevičienė, R., & Aurylaitė, K. (2023). The figure of the migrant and multilingual practices in selected Lithuanian novels and their English translations: Antanas Škėma’s Balta drobulė and Gabija Grušaitė’s Stasys Šaltoka. Migrandi kuju ja mitmekeelsuspraktikad valitud leedu romaanides ning. Methis. Studia Humaniora Estonica, 25(39–57). https://doi.org/10.7592/methis.v25i31-32.23313
- Ferro, S. (2016). Why do people call rock-paper-scissors “Roshambo”? https://www.mentalfloss.com/article/80201/why-do-people-call-rock-paper-scissorsroshambo [2024-04-08].
- Helmich, W. (2016). Ästhetik der Mehrsprachigkeit. Zum Sprachwechsel in der neueren romanischen und deutschen Literatur. Universitätsverlag C. Winter.
- Jacevičienė, E. (2024). XX a. 10-ojo dešimtmečio Lietuvos vaikų kiemo žaidimai: Master’s thesis of the Comparative Cultural Studies Programme. Supervisor assoc. prof. dr. L. Anglickienė, Kaunas, Vytautas Magnus University.
- Kaivola-Bregenhøj, A. (2001). Riddles: Perspectives on the use, function and change in a folklore genre. Finnish Literature Society. https://doi.org/10.21435/sff.10
- Klobčar, M. (2023). Multilingualism in folklore: On the research of the intertwining of languages in songs (nearly) a century after Glonar’s Call. Traditiones, 51(2), 7–25. https://doi.org/10.3986/Traditio2022510200
- Macijauskaitė-Bonda, J., & Anglickienė, L. (2021). Trends in contemporary Lithuanian children’s folklore research. Aktuālas problēmas literatūras un kultūras pētniecībā = Current issues in literary and cultural research, 26(2), 80–93. https://doi.org/10.37384/APLKP.2021.26-2.080
- Opie, I., & Opie, P. (1969). Children‘s games in street and playground. Oxford University Press.
- Pisk, M. (2023). ‘Un bel moretto’: Linguistic interweavings in songs from the Primorska Region. Traditiones, 51(2), 55–69. https://doi.org/10.3986/Traditio2022510203
- Sutton-Smith, B. (1999). Children’s folklore: A source book. Utah State University Press.
- Taylor-Batty, J., & Dembeck, T. (2023). Introduction. Literary multilingualism studies: key questions and debates. Journal of Literary Multilingualism, I (1), 7–14. https://doi.org/10.1163/2667324X-20230102
- Urbancová, H. (2023). Multilingual songbooks in Slovakia in the 19th century. Traditiones, 51(2), 27–42. https://doi.org/10.3986/Traditio2022510201
- VDU ER, Archive of Ethnology and Folklore at Vytautas Magnus University, Kaunas, Lithuania.
- Виноградов, Г. С. (1930). Русский детский фольклор. Издание Иркутской секции научных работников.
- Осорина, М. В. (2010). Секретный мир детей в пространстве мира взрослых. Progress.
- Чередникова, М. П. (1995). «Маленкий мальчик» в контексте нового мира, Мир детства и традиционная культура: сборник научных трудов и материалов (60–72). Государственный республиканский центр русского фольклора.