Have a personal or library account? Click to login
Multilingualism in Lithuanian Children’s Folklore Cover

Multilingualism in Lithuanian Children’s Folklore

Open Access
|Dec 2024

References

  1. Anglickienė, L. (2009). Šiurpės ir jų parodijos. Tautosakos darbai, 38, 15–29.
  2. Anglickienė, L., Skabeikytė-Kazlauskienė, G., Macijauskaitė-Bonda, J., Kulakauskienė, D., & Šlepavičiūtė, I. (2013). Šiuolaikinis moksleivių folkloras. Gimtasis žodis.
  3. Babič, S., & Voolaid, P. (2019). Variation makes the world go round. Variation in folklore and language (pp. 1–4). Cambridge Scholars Publishing.
  4. Blank, T. J. (Ed.) (2009). Folklore and the Internet. Vernacular expression in the digital world. Utah State University Press.
  5. Blank, T. J., & McNeil, L. S. (Eds.) (2018). Slender man is coming – Creepypasta and contemporary legends on the Internet. Utah State University Press.
  6. Bolton, H. C. (1888). The Counting-out rhymes of children. Their antiquity, origin, and wide distribution: A study in folklore. Elliot Stock, London.
  7. Bronner, S. J. (1988). American children’s folklore. A book of rhymes, games, jokes, stories, secret languages, beliefs and camp legends. For parents, grand-parents, teachers, councelors and all adults who were once children. August House.
  8. Deganutti, M. (2022). Literary multilingualism: Exploring latent practices. Textual Practice, 37(1). https://doi.org/10.1080/0950236X.2022.2150678
  9. Dembeck, T. (2017). There is no such thing as a monolingual text! New tools for literary scholarship. Polyphonie: Mehrsprachigkeit, Kreativität, Schreiben, 1, 1–24. https://orbilu.uni.lu/bitstream/10993/31641/1/DEMBECKThereIsNoSuchThingasaMonolingualText13.6.17.pdf
  10. Eidukevičienė, R., & Aurylaitė, K. (2023). The figure of the migrant and multilingual practices in selected Lithuanian novels and their English translations: Antanas Škėma’s Balta drobulė and Gabija Grušaitė’s Stasys Šaltoka. Migrandi kuju ja mitmekeelsuspraktikad valitud leedu romaanides ning. Methis. Studia Humaniora Estonica, 25(39–57). https://doi.org/10.7592/methis.v25i31-32.23313
  11. Ferro, S. (2016). Why do people call rock-paper-scissors “Roshambo”? https://www.mentalfloss.com/article/80201/why-do-people-call-rock-paper-scissorsroshambo [2024-04-08].
  12. Helmich, W. (2016). Ästhetik der Mehrsprachigkeit. Zum Sprachwechsel in der neueren romanischen und deutschen Literatur. Universitätsverlag C. Winter.
  13. Jacevičienė, E. (2024). XX a. 10-ojo dešimtmečio Lietuvos vaikų kiemo žaidimai: Master’s thesis of the Comparative Cultural Studies Programme. Supervisor assoc. prof. dr. L. Anglickienė, Kaunas, Vytautas Magnus University.
  14. Kaivola-Bregenhøj, A. (2001). Riddles: Perspectives on the use, function and change in a folklore genre. Finnish Literature Society. https://doi.org/10.21435/sff.10
  15. Klobčar, M. (2023). Multilingualism in folklore: On the research of the intertwining of languages in songs (nearly) a century after Glonar’s Call. Traditiones, 51(2), 7–25. https://doi.org/10.3986/Traditio2022510200
  16. Macijauskaitė-Bonda, J., & Anglickienė, L. (2021). Trends in contemporary Lithuanian children’s folklore research. Aktuālas problēmas literatūras un kultūras pētniecībā = Current issues in literary and cultural research, 26(2), 80–93. https://doi.org/10.37384/APLKP.2021.26-2.080
  17. Opie, I., & Opie, P. (1969). Children‘s games in street and playground. Oxford University Press.
  18. Pisk, M. (2023). ‘Un bel moretto’: Linguistic interweavings in songs from the Primorska Region. Traditiones, 51(2), 55–69. https://doi.org/10.3986/Traditio2022510203
  19. Sutton-Smith, B. (1999). Children’s folklore: A source book. Utah State University Press.
  20. Taylor-Batty, J., & Dembeck, T. (2023). Introduction. Literary multilingualism studies: key questions and debates. Journal of Literary Multilingualism, I (1), 7–14. https://doi.org/10.1163/2667324X-20230102
  21. Urbancová, H. (2023). Multilingual songbooks in Slovakia in the 19th century. Traditiones, 51(2), 27–42. https://doi.org/10.3986/Traditio2022510201
  22. VDU ER, Archive of Ethnology and Folklore at Vytautas Magnus University, Kaunas, Lithuania.
  23. Виноградов, Г. С. (1930). Русский детский фольклор. Издание Иркутской секции научных работников.
  24. Осорина, М. В. (2010). Секретный мир детей в пространстве мира взрослых. Progress.
  25. Чередникова, М. П. (1995). «Маленкий мальчик» в контексте нового мира, Мир детства и традиционная культура: сборник научных трудов и материалов (60–72). Государственный республиканский центр русского фольклора.
DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2024-0014 | Journal eISSN: 2335-2027 | Journal ISSN: 2335-2019
Language: English
Page range: 102 - 124
Published on: Dec 5, 2024
Published by: Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Language
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2024 Laimutė Anglickienė, Jurgita Macijauskaitė-Bonda, published by Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Language
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.