Have a personal or library account? Click to login
Advertising As A Reflection of Culture in Foreign Language Teaching Cover

Advertising As A Reflection of Culture in Foreign Language Teaching

Open Access
|Jun 2019

References

  1. 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos rekomendacija dėl bendrųjų visą gyvenimą trunkančio mokymosi gebėjimų. Prieiga per internetą: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/LT/TXT/?uri=celex:32006H0962
  2. Agar, M. (1994). Language Shock: Understanding the Culture of Conversation. New York: William Morrow and Company, Inc.
  3. Alba Méndez, A. (2003). La cultura española más allá de los tópicos. XIV Congreso Internacional de la ASELE Medios de Comunicación y Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Burgos. Prieiga per internetą: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/11/11_0137.pdf
  4. Babocká, M. (2016). Visual advertisements: a tool for English language teaching? Journal of Language and Cultural Education. 4(2), p. 118– 137. doi: 10.1515/jolace-2016-0020.10.1515/jolace-2016-0020
  5. Bendrieji Europos kalbų mokymosi, mokymo ir vertinimo metmenys (2008). Vilnius: Firidas.
  6. Bieberly, Clifford. (2013). Television Advertisements as a Window on Culture for Teaching English as a Second Language. Procedia. Social and Behavioral Sciences, 106. doi: 10.1016/j.sbspro.2013.12.298. Prieiga per internetą: https://core.ac.uk/download/pdf/82809979.pdf10.1016/j.sbspro.2013.12.298.Prieigaperinternetą:https://core.ac.uk/download/pdf/82809979.pdf
  7. Byram, M. (1992). Culture et éducation en langue étrangère. Paris: Crédif-Hatier.
  8. Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon: Multilingual Matters.
  9. Byram, M. (2009). Multicultural Societies, Pluricultural People and the Project of Intercultural Education. Language Policy Division. Prieiga per internetą: https://rm.coe.int/multicultural-societies-pluricultural-people-and-the-project-of-interc/16805a223c
  10. Byram, M., Gribkova, B., Starkey, H. (2002). Developing the intercultural dimension in language teaching. A practical introduction for teachers. Council of Europe, Strasbourg.
  11. Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching. White Plains, NY: Longman.
  12. Butrimienė, L. (2014). Lietuviškus ir britiškus prekinius ženklus lydinčių reklaminių šūkių kalbinės poveikio priemonės (Magistro darbas). Vilniaus pedagoginis universitetas. Prieiga per internetą: http://gs.elaba.lt/object/elaba:2159905/
  13. Çakır, G. (2017). Authentizität im Kontext des Fremdsprachlichen Lernens. International Journal of Social Science, 63, 83–99. doi: http://dx.doi.org/10.9761/JASSS7404. Prieiga per internetą: https://www.jasstudies.com/Makaleler/1150063199_6-Yrd.%20Do%c3%a7.%20Dr.%20G%c3%bclcan%20%c3%87ak%c4%b1r.pdf10.9761/JASSS7404
  14. Cruz Moya, O., Ojeda Álvarez, D. (2003). El componente intercultural en los anuncios publicitarios o cómo vender gazpacho en Finlandia. XIV Congreso Internacional de la ASELE Medios de Comunicación y Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Burgos, p. 266– 279. Prieiga per internetą: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/14/14_0267.pdf
  15. Cuesta Estévez, G. J. (1996). La publicidad como instrumento de creatividad e integración en el aula de E/LE. VI Congreso Internacional de la ASELE Tendencias Actuales en la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera II, León, p. 105–110. Prieiga per internetą: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/06/06_0104.pdf
  16. Dema, O., Moeller, A. K. (2012). Teaching culture in the 21st century language classroom. Touch the World: Selected Papers from the 2012 Central States Conference on the Teaching of Foreign Languages, p. 75–91. http://digitalcommons.unl.edu/teachlearnfacpub/181
  17. Di Lucca, S. (2013). El comportamiento actual de la Generación Z en tanto futura generación que ingresará al mundo académico, p. 1–33. Universidad de Palermo, Italia. Prieiga per internetą: http://fido.palermo.edu/servicios_dyc/proyectograduacion/archivos/2255_pg.pdf
  18. Dohrn, A., Katsaounis, N. (2007). Interkulturelle Werbung im fremdsprachigen
  19. Deutschunterricht. Kommunikationspsychologie - Medienpsychologie. Beltz PVU.
  20. Domínguez, C., Suárez, C. (2001). Uso de materiales publicitarios en formato de vídeo en la enseñanza de español como lengua extranjera. XII Congreso Internacional de la ASELE Tecnologías de la Información y de las Comunicaciones en la Enseñanza de ELE, Valencia, p. 635–646. Prieiga per internetą: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/12/12_0635.pdf)
  21. Eurydice (2008). Schlüsselzahlen zum Sprachenlernen an den Schulen in Europa. Exekutivagentur für Bildung, Audiovisuelles und Kultur. Prieiga per internetą: https://ec.europa.eu/eurostat/documents/3217494/5717961/EC-81-08-375-DE.PDF/3677ad0d-1bf6-49a9-804b-f21d128d45a8
  22. Fuentes, A. (2008). La presencia en el mercado germano. Cava y jamón para alemanes. Prieiga per internetą: https://www.elperiodico.com/es/economia/20080412/cava-y-jamonpara-alemanes-24463
  23. Gohard-Radenkovic A. (2004). Communiquer en langue étrangère : de la compétence culturelle vers des compétences linguistiques. Berne: Peter Lang.
  24. Gudonienė, V. (2013). Tarpkultūrinė komunikacija (Mokomoji priemonė). Klaipėda: VšĮ Socialinių mokslų kolegija.
  25. Hall, E. T., Hall, M., R. (1990). Understanding cultural differences. Intercultural Press, Inc.
  26. Hofstede, G. (1980). Culture’s Consequences. International Differences in Work-Related Values. Beverly Hills, CA. Sage.
  27. Hofstede, G. (1991). Cultures and Organizations. Software of the Mind. London, UK: McGraw-Hill.
  28. Hofstede, G. (1997). Culture and Organisations. Software of the Mind: Intercultural Cooperation and its importance for Survival. McGraw-Hill.
  29. Hofstede, G. (2011). Dimensionalizing Cultures: The Hofstede Model in Context. Online Readings in Psychology and Culture, 2(1). Prieiga per internetą: https://doi.org/10.9707/2307-0919.101410.9707/2307-0919.1014
  30. Hofstede, G. (2018). Hofstede Insights. Prieiga per internetą: https://www.hofstede-insights.com/product/compare-countries/
  31. Huber, J., Reynolds, Ch., Council of Europe (2014). Developing intercultural competence through education. Pestalozzi series No. 3. Strasbourg: Council of Europe Publishing. Prieiga per internetą: https://www.coe.int/t/dg4/education/pestalozzi/Source/Documentation/Pestalozzi3.pdf
  32. Kramsch, C. (1996). The Cultural Component of Language Teaching. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht [Online], 1(2), p. 13. Prieiga per internetą: https://tujournals.ulb.tudarmstadt.de/index.php/zif/article/view/741/718.
  33. Kramsch, C. (1998). Language and Culture. Oxford [England]: Oxford University Press.
  34. Kramsch, C. (2009). Third Culture and LanguageEducation. In V. Cook & L. Wei (Eds.). Contemporary Applied Linguistics (pp. 233–254). London: Continuum.
  35. Lewis, R. (2002). Kultūrų sandūra. Vilnius: Alma littera.
  36. Mačianskienė, N. (2004). Užsienio kalbų mokymosi strategijos. Monografija. Kaunas: Vytauto Didžiojo universitetas.
  37. Martín Sánchez, M. A. (2009). Historia de la metodología de enseñanza de lenguas extranjeras. Tejuelo: Didáctica de la Lengua y la Literatura. Educación, 5, 54–70. Prieiga per internetą: https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2983568
  38. Martínez Pasamar, C. (2005). El desarrollo de la competencia sociolingüística y cultural a través de la publicidad audiovisual”. XVI Congreso Internacional de la ASELE La Competencia Pragmática o la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera. Oviedo, p. 460–468. Prieiga per internetą: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/16/16_0460.pdf
  39. Moutinho, A. V. (2007): Teaching Culture Through Advertising. Revista da Faculdade de Ciências Humanas e Sociais. Porto. ISSN 1646-0502.
  40. Ortega Arjonilla, E. (1991). Lengua y cultura en la clase de E/LE: el uso de la publicidad. III Congreso Nacional de la ASELE El Español como Lengua Extranjera: de la Teoría al Aula. Málaga, 263–276. Prieiga per internetą: https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/03/03_0261.pdf
  41. Preston, F. (2018). Why Native Advertising Is the Best Way to Reach Gen “Z”. Native Advertising Institute. Prieiga per internetą: https://nativeadvertisinginstitute.com/blog/gen-z-native-advertising/
  42. Quetz, J., von der Handt, G. (Hrsg.) (2002). Neue Sprachen lehren und lernen. Fremdsprachenunterricht in der Weiterbildung. W. Bertelsmann Verlag GmbH & Co. KG. Prieiga per internetą: https://www.die-bonn.de/doks/2002-fremdsprachenunterricht-01.pdf10.3278/43/0018w
  43. Rybarczyk, R. (2012). Zum Einsatz von Kurzfilmen im Fremdsprachenunterricht am Beispiel von Werbespots. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht Didaktik und Methodik im Bereich Deutsch als Fremdsprache, 2, 143–156.
  44. Risager, K. (2007) Language and Culture Pedagogy: From a National to a Transnational Paradigm. Clevdon, Multilingual Matters.10.21832/9781853599613
  45. Soler-Espiauba, Dolores. (2009). Los contenidos culturales en la enseñanza del español 2/L. ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante, 3, 215–248. Prieiga per internetą: https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/15288/1/ELUA_monografico_2009_09.pdf10.14198/ELUA2009.Anexo3.09
  46. Steeby, N. (2004): Between Authority and Authenticity: English Use in Spanish-Language Commercials in the United States. Colorado Research in Linguistics, 17(1), 1–17. Boulder: University of Colorado.
  47. Targamadzė, V., Girdzijauskienė, S., Šimelionienė, A., Pečiuliauskienė, P., Nauckūnaitė, Z. (2015). Mokslo studija „Naujoji (Z) karta – prarastoji ar dar neatrastoji? Naujosios (Z) kartos vaiko mokymosi procesų esminių aspektų identifikavimas. Specialiosios pedagogikos ir psichologijos centras, VP1-2.3-ŠMM-04-V-03-002.
  48. Tomalin, B., Stempleski, S. (1993). Cultural Awareness. Oxford: Oxford University Press.
  49. Tuzi, F., Mori, K., Young, A. (2008). Using TV Commercials in ESL/EFL Classes. The Internet TESL Journal, Vol. XIV, 5. Prieiga per internetą: http://iteslj.org/Techniques/Tuzi-TVCommercials.html>
  50. LIDL reklama Lietuvoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=WfJ13b-2FcU
  51. LIDL reklama Vokietijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=pe9u6lWvfLU
  52. BOSCH reklama Vokietijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=_1T6Rkq7aIk
  53. BOSCH reklama Ispanijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=_Q6ME9yyWv0
  54. IKEA reklama Vokietijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=43kSA1TPuGQ
  55. IKEA reklama Ispanijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=k0J4ixIj518&t=14s
  56. SEAT reklama Vokietijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=3sotdQHa3bs
  57. SEAT reklama Ispanijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=-ZQIYlb1JIA
  58. FREIXENET reklama Vokietijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=MP01gMRsyE4
  59. FREIXENET reklama Ispanijoje. Prieiga per internetą: https://www.youtube.com/watch?v=WFzfQKG-48o
DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2019-0008 | Journal eISSN: 2335-2027 | Journal ISSN: 2335-2019
Language: English
Page range: 160 - 195
Published on: Jun 18, 2019
Published by: Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Language
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2019 Rima Sabaliauskienė, Gintarė Gelūnaitė-Malinauskienė, Jūratė Andriuškevičienė, published by Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Language
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.