Have a personal or library account? Click to login
Jurilinguistique Et Juritraductologie: Aspects Théoriques Et Pratiques Cover

Jurilinguistique Et Juritraductologie: Aspects Théoriques Et Pratiques

By: Rodica Brad  
Open Access
|Dec 2025

References

  1. Berman, Antoine, L‘épreuve de l‘étranger, Paris, Gallimard, 1984, pp. 248-249.
  2. Ballard, Michel, El Kaladi, Ahmet (eds) Traductologie, linguistique et traduction, Arras, Artois Presses Université, 2003.
  3. Bocquet, Claude La traduction juridique. Fondement et méthode, Bruxelles, De Boeck, Coll. Traducto, 1998.
  4. Bocquet, Claude, Traduction juridique et appropriation par le traducteur. L‘affaire Zacharie, Aubry et Rau, www.tradulex.com/Acte2000/bocquet.pdfs.
  5. Cornu, Gérard Linguistique juridique, Montchrestien, 2000.
  6. Darbelnet, Jean, « Réflexions sur le discours juridique », Meta, vol. 24, nr.1, mars, 1979.
  7. Fontanet, Mathilde, « Enseignement de la traduction : recherche d‘un équilibre sensible » in Michel Ballard éd, Traductologie et enseignement de traduction àl‘université, Arras, Artois Presses Université, 2009.
  8. Froeliger, Nicholas, « Mettre en cycle les savoirs, l‘enseignement de la traduction à l‘Université Paris Diderot » in Ballard Michel (sous la direction de), Traductologie etenseignement de la traduction à l‘université, Artois Presses Université, 2009.
  9. Gémar, J.Cl., « De la traduction (juridique) à la jurilinguistique. Fonctions prédictives du traductologue », Meta, 50 (4)2005, p 11.
  10. Froeliger, Nicholas, « Mettre en cycle les savoirs, l‘enseignement de la traduction à l‘Université Paris Diderot » in Ballard Michel (sous la direction de), Traductologie etenseignement de la traduction à l‘université, Artois Presses Université, p. 221.
  11. Erik Jayme Langue et droit : XVe Congrès International de droit comparé,1999, Bristol,1998, Bruxelles, Bruylant.Gémar, Jean-Claude, Terminologie, langue et traduction juridique : le double langage du droit.Working Paper 8 Milano, Centro Linguistico Universita Bocconi, 1999.
  12. Gémar, J.Cl., « Les enjeux de la traduction juridique, principes et nuances » in Gemar Traduction de textes juridiques : problèmes et méthodes, Equivalences, 98, Séminaire ASTTi du 25-9-1998.
  13. Gémar, J. Cl., Langue du droit et traduction. Essais de jurilinguistique, Montreal, Linguatech, 1982.
  14. Gémar, J.Cl., « Traduire ou l‘art d‘interpréter Langue, droit et société : éléments de (juri)linguistique. Etats et fonctions de la jurilinguistique » in J.C.Gemar &N. Kassirer (dir)Jurilinguistique : entre langues et droits, Bruxelles, Bruylant, 2005.
  15. Gemar, J.Cl., « Le langage du droit au risque de la traduction. De l‘universel et du particulier », in Français juridique et science du droit, Bruxelles, Bruylant, 1995.
  16. Français juridique et science du droit (Bruxelles, Bruylant, (sous la direction de Gerard Snow et Jacques Vanderlinden),1995.
  17. Gouadec, Daniel, Guide des métiers de la traduction-localisation et de la communication multilingue et multimedia 2009, Paris, Maison du dictionnaire.
  18. Lerat, Pierre/Sourioux, Jean-Louis Le langage du droit, Paris, PUF, 1975.
  19. Penfornis, J.L. Le français du droit, Cle International, 2002.
  20. Pommer, S., « Droit comparé et traduction juridique- Réflexions jurilinguistiques sur des principes communs » in A. St-Pierre et M. Thibeault. Actes des XXIe Journéesde Linguistiques de l‘Université Laval, 8 au 10 mars 2007, Quebec.
  21. Preite, Clara, Des années 1970 au nouveau millénaire : essor de la jurilinguistique ou linguistique juridique, Parallèles, numéro 25, oct. 2013
  22. Traduction et enseignement de la traduction à l‘Université, Artois Presses Université. Etudes réunies par Michel Ballard et Corinne Weksteeen, 2009.
  23. Ziembinski, Zygmund, Le langage du droit et la langue juridique : les critères deleur discernement. Archives de philosophie du droit, 19, p. 25-31, (1974).
DOI: https://doi.org/10.2478/saec-2025-0022 | Journal eISSN: 2601-1182 | Journal ISSN: 1221-2245
Language: English, Romanian, German, French
Page range: 135 - 149
Published on: Dec 17, 2025
Published by: Lucian Blaga University of Sibiu
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2025 Rodica Brad, published by Lucian Blaga University of Sibiu
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.