Atelier de traduction, Dossier : Avez-vous dit culturel
Eiben, Neli Ileana
La « mauvaise » traduction de La Mise à mort (1965) de Louis Aragon : un cas de découverte de littérature subversive dans l’Espagne franquiste
Hidalgo, Marian Panchon
Origins and Developments of Translation Theory in Lithuania from 1918 to 1990
Leonavičienė, Aurelija
Questions de création poétique dans la traduction des haïkus
Yokota, Yuya
Volume 10 (2018): Issue 1 (December 2018)
Stratégies de traduction des phrases (dé)figées dans La Scomparsa, version italienne de La Disparition de Georges Perec
Acerenza, Gerardo
A intervenção da censura comunista em traduções romenas de literatura portuguesa: o romance “Os Maias” de Eça de Queirós
Manole, Veronica
On formulaic language in subtitling and voice-over
Danilaviciene, Greta, Horbacauskiene, Jolita, Kasperaviciene, Ramune
Volume 9 (2017): Issue 1 (June 2017)
Traduire l’« agrammaticalité » durassienne : liberté ou contrainte ?
Weber, Elodie
Una rassegna bibliografica sui traduttori romeni dell’Inferno (1883-2015): considerazioni di tipo metodologico e deontologico
Cosma, Iulia
Acerca de la metodología en la historia de la traducción. Caso de estudio: las traducciones entre el catalán y el rumano
Moţoc, Diana