Have a personal or library account? Click to login

Showing 13-24 of 86

Clear all
Subject:
Intercultural communication
Self-translation and/or Rewriting. The translingual journey of Alba de Céspedes, from Sans autre lieu que la nuit to Nel buio della notte
Article

Self-translation and/or Rewriting. The translingual journey of Alba de Céspedes, from Sans autre lieu que la nuit to Nel buio della notte

Fedele, Silvia
Changes in the use of online resources by translation trainees during the course of their MASTER’s studies
Article

Changes in the use of online resources by translation trainees during the course of their MASTER’s studies

Sermann, Eszter
Florbela Espanca, Sonetos/Sonete, trad. Vlad Dobroiu
Article

Florbela Espanca, Sonetos/Sonete, trad. Vlad Dobroiu

Kun, Gina
Federico García Lorca, Tragicomedia de Don Cristóbal y a la Señá Rosita / Tragicomedia lui Don Cristobal și a duduii Rosita
Article

Federico García Lorca, Tragicomedia de Don Cristóbal y a la Señá Rosita / Tragicomedia lui Don Cristobal și a duduii Rosita

Sveduneac, Carmen
De Filippo translates Shakespeare’s The Tempest into Neapolitan of the 17th century. Analytical approach in morphological, lexicological and semantic perspective
Article

De Filippo translates Shakespeare’s The Tempest into Neapolitan of the 17th century. Analytical approach in morphological, lexicological and semantic perspective

Ubaldi, Patrizia
The role of Slovak translators in the dissemination of Slovak literature in Cuba between 1960 and 1989
Article

The role of Slovak translators in the dissemination of Slovak literature in Cuba between 1960 and 1989

Presa, Mónica Sánchez
The importance of terminological knowledge in specialized translation
Article

The importance of terminological knowledge in specialized translation

Muthu, Liana
Volume 15 (2023): Issue 1 (December 2023)
Issue

Volume 15 (2023): Issue 1 (December 2023)

Les erreurs de traduction dans la confection des dictionnaires bilingues : le cas des patronymes issus du groupe Bantu B40
Article

Les erreurs de traduction dans la confection des dictionnaires bilingues : le cas des patronymes issus du groupe Bantu B40

Bigoundou, Rodrigue
La traduction peut-elle abattre les frontières linguistiques et culturelles ?
Article

La traduction peut-elle abattre les frontières linguistiques et culturelles ?

Castro, Agatino Lo
Dépasser la frontière. La traduction des realia dans la version française de România pitorească d’Alexandru Vlahuță
Article

Dépasser la frontière. La traduction des realia dans la version française de România pitorească d’Alexandru Vlahuță

Mokhtari, Mathieu
Traductrices, traducteurs : sommes-nous une frontière ? Sommes-nous une membrane ?
Article

Traductrices, traducteurs : sommes-nous une frontière ? Sommes-nous une membrane ?

Regattin, Fabio