Have a personal or library account? Click to login
For a theory of literary translation – language and culture, translation and culture Cover

For a theory of literary translation – language and culture, translation and culture

By: Paolo Di Vico  
Open Access
|Feb 2024

References

  1. ANZALDÚA, Gloria. Borderlands/La frontera. San Francisco: Aunt Lute, 1987; trad. it. Terre di confine/La frontiera. Bari: Palomar, 2000.
  2. BASSNETT, Susan. Translation Studies. Londra: Methuen, 1980; trad. it. La traduzione. Teoria e pratica. Milano: Bompiani, 1993.
  3. Benjamin, Walter. Die Aufgabe des Übersetzers. 1923; trad. it. “Il compito del traduttore”, in Id. Angelus Novus. Torino: Einaudi, 1962: 39-52.
  4. BHABHA, Homi K. The location of culture. London: Routledge, 1994; trad. It. I luoghi della cultura. Roma: Meltemi, 2001.
  5. CARBONELL CORTÉZ, Ovidi. Traducir al otro: Traducción, exotismo, post-colonialismo. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 1997.
  6. DEMARIA, Cristina. Teorie di genere. Milano: Bompiani, 2003.
  7. DOLNÍK, Juraj. Jazyk-človek-kultúra. Bratislava: Kalligram, 2010.
  8. Even-Zohar, Itamar. The position of Translated Literature within the Literary Polisystem. 1978; trad. It. “La posizione della letteratura tradotta all’interno del polisistema letterario”, in Neergard S. Teorie contemporanee della traduzione. Milano: Bompiani, 1995: 227-238.
  9. GROMOVÁ, Edita. Teória a didaktika prekladu. Nitra: UKF, 2003.
  10. Hermans, Theo. The Manipulation of Literature. Bekkenham: Croom Helm, 1985.
  11. LEFEVERE, André. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge, 1992; trad. it. Traduzione e riscrittura. La manipolazione della fama letteraria. Torino: Utet, 1998.
  12. PAZ, Octavio. Traducción: Literatura y literalidad. Barcelona: Tusquets, 1975.
  13. RODRIGUES, Sara V. Traducción cultural: O que acontece em um Castelo no Pampa de L. A. Assis Brasil, in Organon, Revista do Instituto de Letras de Universidade Federal De Rio Grande do Sul, vol.17. Porto Alegre, 2003: 11-58.
  14. SIMON, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. Londra: Routledge, 1996.
  15. SPIVAK, Gayatri C. “The Politics of Translations”, in Venuti L., a cura di, The Tranlations, Studies Reader. Londra-New York: Routledge, 2000: 369-378.
  16. STEINER, George. After Babel. Aspects of Language and Translation. Oxford: Oxford University Press, 1975; trad. It. Dopo Babele, aspetti del linguaggio e della traduzione. Milano: Garzanti, 1994.
  17. VAJDOVÁ, Libuša. Sedem životov prekladu. Bratislava: Veda, 2009/10.
  18. ZACCARIA, Paola. La lingua che ospita. Roma: Meltemi, 2004.
DOI: https://doi.org/10.2478/tran-2022-0005 | Journal eISSN: 2734-6188 | Journal ISSN: 2067-2705
Language: English
Page range: 85 - 96
Published on: Feb 16, 2024
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2024 Paolo Di Vico, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.