References
- Acar, E. (2017). Obstacles of utilizing English at language schools in Turkey. The Antrophologist, 20(3), 562–572. https://doi.org/10.1080/09720073.2015.11891760
- Akgül, A., Yazıcı, D., & Akman, B. (2019). Views of parents preferring to raise a bilingual child. Early Child Development and Care, 189(10), 1588–1601. https://doi.org/10.1080/03004430.2017.1400541
- Amuzu, E. K. (2005). “Ewe-English codeswitching: A case for composite rather than classic codeswitching.” [unpublished doctoral dissertation]. Australian National University.
- Anderson, N. J., Graham, S. A., Prime, H., Jenkins, J. M., & Madigan, S. (2021). Linking quality and quantity of parental linguistic input to child language skills: A meta-analysis. Child Development, 92(2), 484–501. https://doi.org/10.1111/cdev.13508
- Baker, C., & Wright, W. E. (2017). Foundations of bilingual education and bilingualism (6th ed.). Multilingual Matters.
- Barron-Hauwaert, S. (2011). Bilingual siblings: language use in families. Multilingual Matters.
- Bialystok, E. (2011). Reshaping the mind: The benefits of bilingualism. Canadian Journal of Experimental Psychology / Revue canadienne de psychologie expérimentale, 65(4), 229–235. https://doi.org/10.1037/a0025406
- Bialystok, E., & Luk, G. (2013). Bilingualism is not a categorical variable: Interaction between language proficiency and usage. Journal of Cognitive Psychology, 25(5), 605–621. http://dx.doi.org/10.1080/20445911.2013.795574
- Bloomfield, L. (1985). Language. University of Chicago Press.
- Brooksbank, J. (2017). Family language policy: Parental discourse strategies and child responses. [Master’s Thesis, University of Ottowa, Canada]
- Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. Modern Language Journal, 95, 401–417.
- Cantone, K. F. (2005). Evidence against a third grammar: Code-switching in Italian-German bilingual children. In J. Cohen, K. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), ISB4: Proceedings of the 4th international symposium on bilingualism (pp. 477–496).
- Cascadilla Press Chevalier, S. (2015). Trilingual language acquisition: Contextual factors influencing active trilingualism in early childhood. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/tilar.16
- Christiansen, K. M. H. (1995). ‘Ka looking for du?’ A study of language differentiation and the effect of context on language mixing. [Doctoral Thesis, University of Bergen, Norway]
- Comeau, L., Genesee, F., & Lapaquette, L. (2003). The Modeling hypothesis and child bilingual code-mixing. International Journal of Bilingualism, 7(2), 113–126. https://doi.org/10.1177/13670069030070020101
- Deuchar, M., & Muntz, R. (2003). Factors accounting for code-mixing in an early developing bilingual. In M. Natascha (Ed.), (In)vulnerable domains in multilingualism (pp. 161–190). Benjamin
- Deuchar, M., & Quay, S. (2000). Bilingual acquisition: Theoretical implications of a case study. Oxford University Press.
- Döpke, S. (1992). One parent one language: An interactional approach. John Benjamins
- Fernandes, O. A. (2019). Language workout in bilingual mother-child interaction: A case study of heritage language practices in Russian-Swedish family talk. Journal of Pragmatics, 140, 88–99. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2018.11.021
- Garcia Armayor, O. (2019). The possibilities of elective bilingualism in BFLA: Raising bilingual children in monolingual contexts. Elia, 1(1), 265–296. https://doi.org/10.12795/elia.mon.2019.i19.11
- Gawlitzek-Maiwald, I., & Tracy, R. (1996). Bilingual bootstrapping. Linguistics 34, 901–926.
- Genesee, F. (2000). Early bilingual language development: One language or two. In L. Wei (Ed.) The Bilingualism Reader (pp. 306–322). Routledge.
- Genesee, F., Nicoladis, E., & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language, 22, 611–631.
- Gleason, J. B. (1975). Fathers and other strangers: Men’s speech to young children. Developmental Psycholinguistics: Theory and Applications, 1, 289–297.
- Grosjean, F. (1982). Life with two languages. An introduction to bilingualism. Harvard University Press.
- Grosjean, F. (1989). “Neurolinguists, Beware! The bilingual is not two monolinguals in one person.” Brain and Language, 36(1), 3–15. https://doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5
- Hall, J. K. (2007). Redressing the roles of correction and repair in research on SLA. The Modern Language Journal, 91, 510–525.
- Hart, B., & Risley, T. R. (1995). Meaningful differences in the everyday experience of young American children. Paul H Brookes.
- Hsu, N., Hadley, P. A., & Rispoli, M. (2017). Diversity matters: Parent input predicts toddler verb production. Journal of Child Language, 44, 63–86. https://doi.org/10.1017/S0305000915000690
- Jernigan, C. (2015). Family language learning: Learn another language, raise bilingual children. Multilingual Matters.
- Juan-Garau, M., & Perez-Vidal, C. (2001). Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition. Journal of Child Language, 28, 59–86.
- Karanovic, V. (2003). Early childhood bilingualism: A study of the development of the noun phrase in Bosnian and English in light of the ‘single system’ and the ‘separate system’ hypotheses. [Doctoral Thesis, University of Hertfortshire]
- Kielhöfer, B., & Jonekeit, S. (1983). Zweisprachige Kindererziehung [Bilingual parenting]. Stauffenburg Verlag.
- Kim, S. H. O., & Starks, D. (2010). The role of fathers in language maintenance and language attrition: The case of Korean– English late bilinguals in New Zealand. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(3), 285–301. https://doi.org/10.1080/13670050903193958
- King, K., & Fogle, L. (2006). Bilingual parenting as good parenting: Parents’ perspectives on family language policy for additive bilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 9(6), 695–712. https://doi.org/10.2167/beb362.0
- Kouritzin, S. G. (2000). A mother’s tongue. TESOL quarterly, 34(2), 311–324.
- Lanza, E. (1992). Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language, 19, 633–658.
- Lanza, E. (1997). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Clarendon Press.
- Lee, M., Shetgiri, R., Barina, A., Tillitski, J., & Flores, G. (2015). Raising bilingual children: A qualitative study of parental attitudes, beliefs, and intended behaviors. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 37(4), 503–521.
- Liu, W., & Lin, X. (2019). Family language policy in English as a foreign language: A case study from China to Canada. Language Policy 18, 191–207. https://doiorg.ezproxy.uned.es/10.1007/s10993-018-9475-5
- Lopez, M. E. G. (2021). Family language policies of non-native bilingual parents raising bilingual first language acquisition children in monolingual contexts. [Master’s Thesis, National University of Distance Education, Spain]
- Ludi, G. (1987). “Les marques transcodiques: Regards nouveaux sur le bilinguisme,” In L. Georges (Ed.), Devnir bilingüe-parler bilingüe: Actes du 2e coloque sur le bilinguisme, Universite de Neuchatel, 20–22 septembre, 1984 (pp. 1–21). Max Niemyer Verlag.
- Macnamara, J. (1969). How can one measure the extent of a person’s bilingual proficiency? In L. Kelly (Ed.), Description and measurement of bilingualism: An international seminar, University of Moncton, June 6–14, 1967 (pp. 80–97). University of Toronto Press.
- Maschler, Y. (Ed.). (2000). Discourse markers in bilingual conversation - Special issue. International Journal of Bilingualism, 4(4), 437–561. https://journals.sagepub.com/toc/ijba/4/4
- Meisel, J. (1989). Early differentiation of languages in bilingual children. In K. Hyltenstam, & L. K. Obler (Eds.), Bilingualism across the Lifespan: Aspects of acquisition, maturity, and loss (pp. 13–40). Cambridge University Press.
- Meisel, J. (1994). Code-switching in young bilingual children. The acquisition of grammatical constraints. Studies in Second Language Acquisition, 16, 413–439.
- Min, H. (2011). A case study on parental discourse strategies and a bilingual child’s code-mixing. Bulletin of Educational Psychology, 43(1), 175–202.
- Ministry of National Education. (2018). Primary education English teaching program. https://mufredat.meb.gov.tr/ProgramDetay.aspx?PID=327
- Mishina-Mori, S. (2011). A longitudinal analysis of language choice in bilingual children: The role of parental input and interaction. Journal of Pragmatics, 43(13), 3122–3138. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2011.03.016
- Muysken, P. (2011). Bridges over troubled waters: Theoretical linguistics and multilingualism research. Stellenbosch Papers in Linguistics, 40, 20–38. https://doi.org/10.5774/40-0-37
- Nicoladis, E., & Genesee, F. (1996). A longitudinal study of pragmatic differentiation in young bilingual children. Language Learning, 46, 439–464.
- Nicoladis, E., & Genesee, F. (1998). Parental discourse and code-mixing in bilingual children. The International Journal of Bilingualism, 2(1), 85–99.
- Nikula, T., & Moore, P. (2016). Exploring translanguaging in CLIL. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22, 1–13. https://doi.org/10.1080/13670050.2016.1254151
- Numan, D., & Carter, D. (2001). Teaching English to speakers of other languages. Cambridge University Press.
- Ortega, L. (2020). The study of heritage language development from a bilingualism and social justice perspective. Language Learning, 70, https://doi.org/10.1111/lang.12347
- Pancsofar, N., & Vernon-Feagans, L. (2010). Fathers’ early contributions to children’s language development in families from low-income rural communities. Early Childhood Research Quarterly, 25(4), 450–463. https://doi.org/10.1016/j.ecresq.2010.02.001
- Piller, I. (2001). Private language planning: The best of both worlds. Estudios de Sociolingüística, 2(1), 61–80.
- Quick, A., Hartmann, S., Backus, A., & Lieven, E. (2019). Entrenchment and productivity: The role of input in the code-mixing of a German-English bilingual child. Applied Linguistics Review, 12(2), 225–247. https://doi.org/10.1515/applirev-2019-0027
- Romaine, S. (1995). Bilingualism (2nd ed.). Blackwell.
- Ronjat, J. (1913). Le Développement du langage observé chez un enfant bilingue. Champion
- Rowe, M. L. (2012). A longitudinal investigation of the role of quantity and quality of child-directed speech in vocabulary development. Child Development, 83, 1762–1774. https://doi.org/10.1111/j.1467-8624.2012.01805.x
- Schmidt, R. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics 11(2), 129–158. https://doi.org/10.1093/applin/11.2.129
- Senaydin, F., & Dikilitas, K. (2019). Exploring child bilingual identity in Turkish context: A single case study. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1(25), 131–147. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1639130
- Smith-Christmas, C. (2021). Using a ‘Family Language Policy’ lens to explore the dynamic and relational nature of child agency. Child & Society, 36, 354–368. https://doi.org/10.1111/chso.12461
- Smith-Christmas, C., Bergroth, M., & Bezcioğlu-Göktolga, I. (2019). A kind of success story: Family language policy in three different sociopolitical contexts. International Multilingual Research Journal, 13(2), 88–101. https://doi.org/10.1080/19313152.2019.1565634
- Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge University Press.
- Spolsky, B., & Shohamy, E. (2000). “Language practice, language ideology, and language policy.” In R. D. Lambert, & E. Shohamy (Eds.), Language policy and pedagogy: Essays in honour of A. Ronald Walton (pp. 1–41). John Benjamins.
- Taeschner, T. (1983). The Sun is feminine: A study on language acquisition in bilingual children. Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-642-48329-5
- Takeuchi, M. (2006). The Japanese language development of children through the ‘one parent-one language’ approach in Melbourne. The Journal of Multilingual and Multicultural Development, 27(4), 319–331.
- Talmy, S. (2010). Qualitative interviews in applied linguistics: From research instrument to social practice. Annual Review of Applied Linguistics, 30, 128–148. https://doi.org/10.1017/S0267190510000085
- Thomas, C. (2012). Growing up with languages: reflections on multilingual childhoods. Multilingual Matters.
- Tomasello, M., Conti-Ramsden, G., & Ewert, B. (1990). Young children’s conversations with their mothers and fathers: Differences in breakdown and repair. Journal of Child Language, 17(1), 115–130. https://doi.org/10.1017/s0305000900013131
- Trumbull, M. (2005). Qualitative Research Methods. In G. R. Taylor (ed.), Integrating Quantitative and Qualitative Methods in Research (2nd ed., pp. 101–126). University Press of America.
- Weinreich, U. (1974). Languages in contact (9th ed.). Mouton de Gruyter.
- Yin, R. K. (2009). Case study research: Design and methods (4th Ed.). Sage.