Have a personal or library account? Click to login
Lip Synchrony of Bilabial Consonants in the Lithuanian Dubbed Live-Action Film a Dog's Way Home Cover

Lip Synchrony of Bilabial Consonants in the Lithuanian Dubbed Live-Action Film a Dog's Way Home

Open Access
|Dec 2023

References

  1. Aprijaskytė-Valdšteitienė, R. (1960). Anglų ir lietuvių kalbų priebalsių lyginimas. Kalbotyra, II, 167–185.
  2. Bear, H. L., & Harvey R. (2017). Phoneme-to-viseme mappings: the good, the bad, and the ugly. Speech Communication, 95, 40–67. https://doi.org/10.1016/j.specom.2017.07.001
  3. Bozkurt, E., Erdem, C. E., Erzin E., Erdem, T., & Ozkan, M. (2007). Comparison of phoneme and viseme based acoustic units for speech driven realistic lip animation. 2007 IEEE 15th Signal Processing and Communications Applications, SIU, 1-4, https://doi.org/10.1109/SIU.2007.4298572.
  4. Chaume, F. (2004). Synchronisation in dubbing. A translational approach. In P. Orero (Ed.), Topics in Audiovisual Translation (pp. 38–50). John Benjamins Publishing Company.
  5. Chaume, F. (2012). Audiovisual Translation: Dubbing. Manchester: St Jerome Publishing.
  6. Chion, M. (1994). Audio-Vision: Sound on Screen. Columbia University Press.
  7. Cutler, A. (2012). Native Listening: Language Experience and the Recognition of Spoken Words. MIT Press. https://doi.org/10.7551/mitpress/9012.001.0001
  8. Dodd, B. (1977). The role of vision in the perception of speech. Perception, 6, 31–40. https://doi.org/10.1068/p060031
  9. Dodd, B., & Campbell, R. (1987). Hearing by Eye: The Psychology of Lip-Reading. London: Lawrence Erlbaum Associates.
  10. Fodor, I. (1976). Film Dubbing. Phonetic, Semiotic, Esthetic and Psychological Aspects. Hamburg: Helmut Buske.
  11. Greenberg, S., Carvey, H., Hitchcock, L., & Chang, S. (1997). Temporal properties of spontaneous speech—a syllable-centric perspective. Journal of Phonetics, 25(2), 237–270.
  12. Harris, G. T. (1996). On Translating French Literature and Film. Amsterdam: Rodopi.
  13. Hughes, R. W., Vachon, F., & Jones, D. M. (2005). Disruption of short-term memory by changing and deviant sounds: Support for a duplex-mechanism account of auditory distraction. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 31(4), 913–927. https://doi.org/10.1037/0278-7393.33.6.1050
  14. Irwin, J., Avery, T., Brancazio, L., Turcios, J., Ryherd K., & Landi, N. (2018). Electrophysiological indices of audiovisual speech perception: beyond the McGurk effect and speech in noise. Multisensory Research, 31, 39–56. https://doi.org/10.1163/22134808-00002580
  15. Koverienė, I. (2015). Dubliavimas kaip audiovizualinio vertimo moda: anglų ir lietuvių kalbų garsynai vizualinės fonetikos kontekste. Vilnius: Vilniaus universitetas.
  16. Koverienė, I., & Čeidaitė, K. (2020). Lip synchrony of rounded and protruded vowels and diphthongs in the Lithuanian-dubbed animated film ‘Cloudy with a Chance of Meatballs 2’, Respectus Philologicus, 38(43), 214–229. https://doi.org/10.15388/RESPECTUS.2020.38.43.69
  17. McGurk, H., & MacDonald, J. (1976). Hearing lips and seeing voices. Nature, 264, 746–748. https://doi.org/10.1038/264746a0
  18. Martinez, X. (2004). Film dubbing. Its process and translation. In P. Orero (Ed.), Topics in Audiovisual Translation. John Benjamins.
  19. Massaro, D. W., & Simpson, J. A. (1987). Speech Perception by Ear and Eye: A Paradigm for Psychological Inquiry (1st ed.). Psychology Press. https://doi.org/10.4324/9781315808253
  20. Massaro, D. W., Cohen, M. M. & Smeele, P. M. (1996). Perception of asynchronous and conflicting visual and auditory speech. The Journal of the Acoustical Society of America, 100, 1777–86. https://doi.org/10.1121/1.417342
  21. Matkivska, N. (2014). Audiovisual translation: conception, types, characters’ speech and translation strategies applied. Studies About Languages, 25, 38–44. https://doi.org/10.5755/j01.sal.0.25.8516
  22. Miller, G. A. (1956). The magical number seven, plus or minus two: Some limits on our capacity for processing information. Psychological Review, 63(2), 81–97.
  23. O’Neill, J. (1954). Contributions of the visual components of oral symbols to speech comprehension. Journal of Speech and Hearing Disorders, 19, 429–439. https://doi.org/10.1044/jshd.1904.429
  24. Pakerys, A. (2003). Lietuvių bendrinės kalbos fonetika. 3-iasis leid. Enciklopedija.
  25. Pelson, R. O., & Prather, W. F. (1974). Effects of visual message-related cues, age and hearing impairment on speechreading performance. Journal of Speech and Hearing Research, 17, 518–525. https://doi.org/10.1044/jshr.1703.518
  26. Roach, P. (2009). English Phonetics and Phonology. A Practical Course. (4th ed). Cambridge University Press.
  27. Romanski, L. M., & Hwang, J. (2012). Timing of audiovisual inputs to the prefrontal cortex and multisensory integration. Neuroscience, 214, 36–48. https://doi.org/10.1016/j.neuroscience.2012.03.025
  28. Rosenblum, L. D., Yakel, D. A., & Green, K. P. (2000). Face and mouth inversion effects on visual and audiovisual speech perception. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 26(2), 806–819. https://doi.org/10.1037/0096-1523.26.2.806
  29. Smith, Ch. M. (Director). (2019). A Dog’s Way Home. Sony Pictures Entertainment.
  30. Smith, Ch. M. (Director). (2019). Belos kelionė namo. Acme Film/Sony Pictures Entertainment.
  31. Summerfield, Q. (1987). Some preliminaries to a comprehensive account of audiovisual speech perception. In B. Dodd & R. Campbell (Eds.), Hearing by Eye: The Psychology of Lip-Reading (pp. 3–51). Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
  32. Whitman-Linsen, C. (1992). Through the Dubbing Glass. Frankfurt: Peter Lang.
  33. Williams, J. J., Rutledge, J. C., Katsaggelos, A. K., & Garstecki D.C. (1998). Frame rate and viseme analysis for multimedia applications to assist speechreading. Journal of VLSI Signal Processing, 20, 7–23. https://doi.org/10.1023/A:1008062122135
DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2023-0020 | Journal eISSN: 2335-2027 | Journal ISSN: 2335-2019
Language: English
Page range: 249 - 271
Published on: Dec 8, 2023
Published by: Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Language
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2023 Indrė Koverienė, published by Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Language
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.