Have a personal or library account? Click to login
One Mind, Many Languages: Czech as an Additional Language in Plurilingual Repertoires Cover

One Mind, Many Languages: Czech as an Additional Language in Plurilingual Repertoires

Open Access
|Dec 2023

References

  1. Aronin, L., & Hufeisen, B. (2009). The exploration of multilingualism development of research on L3, multilingualism, and multiple language acquisition. John Benjamins.
  2. Bardel, C., & Falk, Y. (2007). The role of the second language in third language acquisition: the case of Germanic syntax. Second Language Research, 23(4), 459–484. <a href="https://doi.org/10.1177/0267658307080557" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1177/0267658307080557</a>
  3. Candelier, M., Camilleri Grima, A., Castellotti, V., de Pietro, J.-F., Lörincz, I., Meißner, F.-J., Schröder-Sura, A., & Noguerol, A. (2010) FREPA: Framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures. Council of Europe, European Centre for Modern Languages.
  4. Chau, L. T., Leijten, M., Bernolet, S., & Vangehuchten, L. (2022). Envisioning multilingualism in source-based writing in L1, L2, and L3: The relation between source use and text quality. Frontiers in psychology, 13, 914125–914125. <a href="https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.914125" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.3389/fpsyg.2022.914125</a>
  5. Cook, V. (2016). Premises of multi-competence. In V. Cook & L. Wei (Eds.), The Cambridge handbook of linguistic multicompetence (pp. 1–25). CUP.
  6. Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Cambridge University Press.
  7. Council of Europe. (2007). From linguistic diversity to plurilingual education: Guide for the development of language education policies in Europe. https://rm.coe.int/16802fc1c4
  8. De Angelis, G. (2007). Third or additional language acquisition. Multilingual Matters.
  9. De Angelis, G., & Dewaele, J. M. (Eds.). (2011). New Trends in Cross-Linguistic Influence and Multilingualism Research (Vol. 60). Multilingual matters.
  10. De Angelis, G., Jessner, U., & Kresic, M. (2015). Cross-linguistic influence and cross-linguistic interaction in multilingual language learning. Bloomsbury Academic. <a href="https://doi.org/10.5040/9781474235884" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.5040/9781474235884</a>
  11. De Carlo, M., & Garbarino, S. (2021). Intercomprehension: Strengths and opportunities of a pluralistic approach. In E. Piccardo, A. Germain-Rutherford, & G. Lawrence (Eds), The Routledge handbook of plurilingual language education. Routledge, Taylor & Francis Group.
  12. Dewaele, J. M. (1998). Lexical Inventions: French Interlanguage as L2 versus L3. Applied Linguistics, 19(4), 471–490. <a href="https://doi.org/10.1093/applin/19.4.471" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1093/applin/19.4.471</a>
  13. Dewaele, J. M., & Wei, L. (2013). Is multilingualism linked to a higher tolerance of ambiguity? Bilingualism, 16(1), 231–240. <a href="https://doi.org/10.1017/S1366728912000570" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1017/S1366728912000570</a>
  14. Dewaele, J. M., Petrides, K. V., & Furnham, A. (2008). Effects of Trait Emotional Intelligence and Sociobiographical Variables on Communicative Anxiety and Foreign Language Anxiety Among Adult Multilinguals: A Review and Empirical Investigation. Language Learning, 58(4), 911–960. <a href="https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2008.00482.x" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1111/j.1467-9922.2008.00482.x</a>
  15. Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford University Press.
  16. Gutierrez-Mangado, M. J., Martínez-Adrián, M., & Gallardo-del-Puerto, F. (2019). Cross-Linguistic Influence: From Empirical Evidence to Classroom Practice. Springer International Publishing. <a href="https://doi.org/10.1007/978-3-030-22066-2" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1007/978-3-030-22066-2</a>
  17. Henry, A. (2011). Examining the impact of L2 English on L3 selves: A case study. International Journal of Multilingualism, 8(3), 235–255. <a href="https://doi.org/10.1080/14790718.2011.554983" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1080/14790718.2011.554983</a>
  18. Henry, A. (2017). L2 motivation and multilingual identities. Modern Language Journal, 101(3). <a href="https://doi.org/10.1111/modl.12412" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1111/modl.12412</a>
  19. Herdina, P., & Jessner, U. (2002). A dynamic model of multilingualism: Changing the psycholinguistic perspective. Multilingual Matters.
  20. Jessner, U. (2008). A DST Model of Multilingualism and the Role of Metalinguistic Awareness. The Modern Language Journal, 92(2), 270–283. <a href="https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2008.00718.x" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2008.00718.x</a>
  21. Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In S. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 112–134). Newbury House.
  22. Kotková, R. (2017). Čeština nerodilých mluvčích s mateřským jazykem neslovanským. [Czech for non-native speakers with a non-Slavic native language]. Karolinum.
  23. Lado, R. (1957). Linguistics across cultures: Applied linguistics for language teachers. Ann Arbor.
  24. Llama, R., Cardoso, W., & Collins, L. (2010). The influence of language distance and language status on the acquisition of L3 phonology. International Journal of Multilingualism, 7(1), 39–57. <a href="https://doi.org/10.1080/14790710902972255" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1080/14790710902972255</a>
  25. McManus, K. (2022). Cross-linguistic influence and second language learning. Routledge.
  26. Mewald, C. (2019). Across Languages and Cultures: Modelling Teaching and Learning with Intercomprehension. In A. Kostoulas (Ed.). Challenging Boundaries in Language Education. Springer International Publishing. <a href="https://doi.org/10.1007/978-3-030-17057-8" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1007/978-3-030-17057-8</a>
  27. Nelson, C., Krzysik, I., Lewandowska, H., & Wrembel, M. (2021). Multilingual learners’ perceptions of cross-linguistic distances: a proposal for a visual psychotypological measure. Language Awareness, 30(2), 176–194. <a href="https://doi.org/10.1080/09658416.2021.1897132" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1080/09658416.2021.1897132</a>
  28. North, B., Piccardo, E., Goodier, T., Fasoglio, D., Margonis-Pasinetti, R., & Rüschoff, B. (2022). Enriching 21st Century language education – The CEFR Companion volume in practice. Council of Europe.
  29. Odlin, T. (1989). Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning. Cambridge University Press.
  30. Parashchak, Y. (2021). Ukrajinsko-české interference (syntax). [Ukrainian-Czech Interference (Syntax)]. Master's Thesis. Univerzita Karlova. Filozofická fakulta, 2021.
  31. Piccardo E. (2018) Plurilingualism: Vision, conceptualization, and practices. In P. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), Handbook of research and practice in heritage language education (pp. 207–226). Springer.
  32. Piccardo, E., Germain-Rutherford, A., & Lawrence, G. (2021). The Routledge handbook of plurilingual language education. Routledge, Taylor & Francis Group.
  33. Polzin-Haumann, C., & Reissner, C. (2020). Research on intercomprehension in Germany: from theory to school practice and vice versa. In Multilingual Approaches for Teaching and Learning (pp. 114–130). Routledge. <a href="https://doi.org/10.4324/9780429059674-9" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.4324/9780429059674-9</a>
  34. Sánchez, L. (2017). An inquiry into the role of L3 proficiency on cross-linguistic influence in third language acquisition. Odisea, 15(15), 169–188. <a href="https://doi.org/10.25115/odisea.v0i15.282" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.25115/odisea.v0i15.282</a>
  35. Sánchez, L. (2020). From L2 to L3, verbs getting into place. In C. Bardel & L. Sánchez (Eds.). Third Language Acquisition (p. 209–236). <a href="https://doi.org/10.5281/zenodo.4138747" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.5281/zenodo.4138747</a>
  36. Thompson, A. (2016). How do multilinguals conceptualize interactions among languages studied? Operationalizing perceived positive language interaction (PPLI). In M. Uno, H. I. Park, A. Tyler, & L. Ortega (Eds.). The Usage-based Study of Language Learning and Multilingualism (pp. 91–111). Georgetown University Press.
  37. Thompson, A. (2017). Language Learning Motivation in the United States: An Examination of Language Choice and Multilingualism. The Modern Language Journal, 101(3), 483–500.
  38. Thompson, A. (2020). My many selves are still me: Motivation and multilingualism. Studies in Second Language Learning and Teaching, 10(1), 159–176.
  39. Thompson, A., & Aslan, E. (2014). Multilingualism, Perceived Positive Language Interaction (PPLI), and Learner Beliefs: What Do Turkish Students Believe? International Journal of Multilingualism. <a href="https://doi.org/10.1080/14790718.2014.973413" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1080/14790718.2014.973413</a>
  40. Thompson, A., & Erdil-Moody, Z. (2014). Operationalizing multilingualism: Language learning motivation in Turkey, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 19(3), 314–331, <a href="https://doi.org/10.1080/13670050.2014.985631" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1080/13670050.2014.985631</a>
  41. Thompson, A., & Khawaja, A. (2016). Foreign language anxiety in Turkey: the role of multilingualism. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 37(2), 115–130. <a href="https://doi.org/10.1080/01434632.2015.1031136" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1080/01434632.2015.1031136</a>
  42. Tsang, W. L. (2016). Cross-linguistic influence in multilinguals: An examination of Chinese-English-French speakers. Multilingual Matters. <a href="https://doi.org/10.21832/9781783096893" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.21832/9781783096893</a>
  43. Westergaard, M., Mitrofanova, N., Mykhaylyk, R., & Rodina, Y. (2017). Cross-linguistic influence in the acquisition of a third language: The Linguistic Proximity Model. The International Journal of Bilingualism: Cross-Disciplinary, Cross-Linguistic Studies of Language Behavior, 21(6), 666–682. <a href="https://doi.org/10.1177/1367006916648859" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1177/1367006916648859</a>
  44. Woll, N. (2020). Towards crosslinguistic pedagogy: Demystifying pre-service teachers’ beliefs regarding the target-language-only rule. System, 92. <a href="https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102275" target="_blank" rel="noopener noreferrer" class="text-signal-blue hover:underline">https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102275</a>
DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2023-0014 | Journal eISSN: 2335-2027 | Journal ISSN: 2335-2019
Language: English
Page range: 91 - 120
Published on: Dec 8, 2023
Published by: Vytautas Magnus University
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 times per year

© 2023 Silvie Převrátilová, published by Vytautas Magnus University
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.