Have a personal or library account? Click to login
Multilingualism in Benin. Some Reflections from the Perspective of Sustainable Development and Multilingual Education Cover

Multilingualism in Benin. Some Reflections from the Perspective of Sustainable Development and Multilingual Education

Open Access
|Dec 2019

References

  1. Adjibodou, A.-A. (2005). L’enseignement/apprentissage en langues nationales: une alternative au renforcement des compétences intellectuelles pour un développement durable. Université d’Abomey-Calavi - DEA en Sociolinguistique. Recuperado de http://www.memoireonline.com/02/11/4233/Lenseignementapprentissage-en-langues-nationales-une-alternative-au-renforcement-descompetenc.html.
  2. Association for the Development of Education en Africa (ADEA) (2003, December). The Quest for Quality: learning from the African Experience. Proceedings of the ADEA Biennial Meeting, Grand Baie, Mauritius. Recuperado de : http://www.adeanet.org/adea/downloadcenter/publications/rap%20bie%2003%20eng.pdf.
  3. Baba-Moussa, A.-R. (2013). Alphabétisation et éducation en langues nationales dans les politiques globales de l’éducation au Bénin: valeurs, principes d’actions et stratégies d’acteurs. Cahiers de la recherche sur l’éducation et les savoirs, nº 12. Recuperado de https://cres.revues.org/2332.10.4000/cres.2332
  4. Benson, C. (2000). The Primary Bilingual Education Experiment in Mozambique, 1993 to 1997. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(3), 149–166.10.1080/13670050008667704
  5. Benson, C. (2010). Real and Potential Benefits of Bilingual Programmes in Developing Countries. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(6), 303–317.10.1080/13670050208667764
  6. Benson, C. (2013). L1-based multilingual education and EGRA; where do they meet. Cape Town, South Africa: PRAESA.
  7. Council of Europe (2001). The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Recuperado de https://rm.coe.int/1680459f97.
  8. Département Fédéral des Affaires Étrangères (DFAE) (2014). Intégrer les langues africaines dans les systèmes éducatifs. Document de Travail 1. Direction du Développement et de la Coopération suisse. Recuperado de https://doc.rero.ch/record/259230/files/16-Intgrer_les_langues_africaines_dans_les_systmes_ducatifs.pdf.
  9. Écoles et Langues Nationales en Áfrique [ELAN] (2018). School and National Languages in Africa. Benin. Recuperado de http://www.elanafrique.org/quelles-actions-menees-page/benin.
  10. Gadelli, K.E. (2004). Annotated Statistics on Linguistic Policies and Practices in Africa. Recuperado de https://www.ipd.gu.se/digitalAssets/1310/1310354_annotated-statistics.pdf.
  11. Idiazabal I. (2017). ¿Qué significa la escuela bilingüe para lenguas minorizadas como el nasa yuwe o el euskera? [Monografía]. Onomázein: Las lenguas amerindias en Iberoamérica: retos para el siglo XXI, 138–152. doi: 10.7764/onomazein.amerindias.08.10.7764/onomazein.amerindias.08
  12. Idiazabal I., & Larringan, L.M. (1997). Transfert de maitrises discursives dans un programme d’enseignement bilingue Basque-espagnol. A.I.L.E. (Acquisition et Interaction en Langue Etrangère), 10, 107–126.10.4000/aile.1319
  13. Institut national de la statistique et de l’analyse économique (INSAE) (2015). Bénin. Enquête par grappes à indicateurs multiples 2014, Rapport final (Benin. Multiple Indicator Cluster Survey 2014, Final Report). Cotonou, Bénin: Institut national de la statistique et de l’analyse économique. Recuperado de https://www.insaebj.org/images/docs/insae-statistiques/enquetes-recensements/Autres-Enquetes/Autres/RAPPORT%20FINAL%20DE%20L%27ENQUETE%20MICS%202014%20AU%20BENIN.pdf.
  14. Larringan, L.-M., Idiazabal, I., & García-Azkoaga, I.-M (2015). Cartas al director escritas en euskara y castellano por jóvenes bilingües. Transferencias y destrezas textuales y discursivas. In I.-M. Garcia-Azkoaga & I. Idiazabal (Eds.) Para una ingeniería didáctica de la educación plurilingüe (pp. 147–172). Bilbao, España: UPV/EHU.
  15. Le Meur, P.-Y. (1995). État, paysanneries et pouvoirs locaux au Sud-Bénin. Revue Politique Africaine, 59, 82–101.10.3406/polaf.1995.5897
  16. Leclerc, J. (2017). “Benin”. L’aménagement linguistique dans le monde. Québec, Université Laval: CEFAN. Recuperado de : http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/benin.htm.
  17. Légère, K. (2004). Against the myth of African languages lacking terminologies. In: Joachim Friedrich Pfaffe (éd.). Making Multilingual Education a Reality for All. Operationalizing Good Intentions. Rapport de la troisième Conférence internationale de l’Association pour le développement des langues africaines dans l’éducation, les sciences et la technologie (ADALEST) et du cinquième Symposium sur la langue nationale au Malawi (pp. 37–58). Mangochi, Malawi: Centre for Language Studies, University of Malawi et GTZ. Recuperado de http://www0.sun.ac.za/taalsentrum/assets/files/ML%20Afr%20Lang%20&%20Cost.pdf (Diciembre de 2018).
  18. Manterola, I., Almgren, M., & Idiazabal, I. (2013). Basque L2 development in immersion school settings. International Journal of Bilingualism, 17(3), 375–391.10.1177/1367006912438996
  19. Marinotti, J.-P. (2016). Final Report Symposium on Language and the Sustainable Development Goals. New York: United Nations, Report Study Group on Language and the UN. Recuperado de http://www.languageandtheun.org/documents.html.
  20. Marinotti, J.-P. (2017). Final Report Symposium on Language, the Sustainable Development Goals and Vulnerable Populations. New York: United Nations, Report Study Group on Language and the UN. Recuperado de http://www.languageandtheun.org/documents.html.
  21. Martí, F., Ortega, P., Idiazabal, I., Barreña, A., Juaristi, P., Junyent, C., Uranga, B., & Amorrortu, E. (2005). Words and Worlds. World Languages Review (Bilingual Education & Bilingualism). Clevedon UK: Multilingual Matters.
  22. Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (2017). Oficina de Información Diplomática. Benín. Recuperado de http://www.exteriores.gob.es/Documents/FichasPais/BENIN_FICHA%20PAIS.pdf.
  23. Nettle, D., & Romaine, S. (2000). Vanishing Voices. The Extinction of the World’s Languages. Oxford: University Press.10.1093/oso/9780195136241.001.0001
  24. Ouane, A., & Glanz, C. (2010). Why and how Africa should invest in African languages and multilingual education: an evidence- and practice-based policy advocacy brief. UNESCO Institute for Lifelong Learning. Hamburg: Germany. Recuperado de http://www0.sun.ac.za/taalsentrum/assets/files/ML%20Afr%20Lang%20&%20Cost.pdf.
  25. Skutnabb-Kangas, T. (2018). Linguistic diversity, language rights and language ecology. Sustainable Multilingualism, 13, 14–59. doi: org/10.2478/sm-2018-0011.10.2478/sm-2018-0011
  26. UNESCO Institute of Statistics (UIS) (2019). Sustainable development goals. Benin. Education and Literacy. Recuperado de http://uis.unesco.org/country/BJ.
  27. UNICEF (2017). Analyse de la Situation des enfants du Bénin (SitAn 2017). Recuperado de https://mdscbenin.org/wp-content/uploads/2018/11/Rapport-Sitan-2017_EXE-002.pdf.
  28. United Nations Educational Scientific and Cultural Organisation [UNESCO] (1953). The Use of Vernacular Languages in Education. Paris: UNESCO.
DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2019-0016 | Journal eISSN: 2335-2027 | Journal ISSN: 2335-2019
Language: English
Page range: 105 - 128
Published on: Dec 4, 2019
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2019 Ines Mª Garcia-Azkoaga, Manel Pérez-Caurel, published by Vytautas Magnus University, Institute of Foreign Languages
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.