Have a personal or library account? Click to login
Anxiety in Advanced Translator Training: An Approach from the Perspective of the Translator’s Competence Cover

Anxiety in Advanced Translator Training: An Approach from the Perspective of the Translator’s Competence

By: Mihaela Cozma  
Open Access
|Dec 2025

References

  1. Bell, Roger Thomas. 1991. Translation and Translating. Theory and Practice. London and New York: Longman.
  2. Cozma, Mihaela. 2010. “Semantic Peculiarities in the Legal Discourse: A Translation-oriented Approach” in Professional Communication and Translation Studies. Rodica Superceanu and Daniel Dejica (Eds.), vol. 3, no. 1-2. Timişoara: Editura Politehnica, pp. 61-66.
  3. Cozma, Mihaela. and Daniel Dejica-Carțis. 2013. “A Psychological Approach to Professional Translator Education”. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 84: 895-899. Available: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877042813017436.
  4. EMT Competence Framework. 2017. Available: https://commission.europa.eu/system/files/2018-02/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf. [accessed September 2025].
  5. Hatim, Basil and Ian Mason. 1997 (2005). The Translator as Communicator. London and New York: Routledge.
  6. Hurtado Albir, A. 2015. “The Acquisition of Translation Competence. Competences, Tasks, and Assessment in Translator Training” in Meta: Translators’ Journal, 60 (2), pp. 256–280, available at https://doi.org/10.7202/1032857ar [accessed August 2025].
  7. Imre, Attila. 2020. An Introduction to Translator Studies. Brașov: Editura Universității Transilvania Brașov
  8. Neubert, A. 2000. “Competence in Language, in Languages and in Translation” in Developing Translation Competence. Christina Schäffner and Beverly Adab (eds.). Amsterdam: John Benjamins, pp. 3-18.
  9. Nord, Christiane. 1991. Text Analysis in Translation. Theory, Method, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam/Atlanta GA: Rodopi.
  10. Oxford, Rebecca L. 2016. Teaching and Researching Language Learning Strategies: Self-Regulation in Context. London: Routledge.
  11. Pushpanathan, T., Sri Nidhya, M, Maniruzzaman, M, Vairavan C., and Saravanan V. 2025. “From Emotion to Acquisition: A Bibliometric Overview of Social Emotional Learning in Second Language Acquisition (SLA) Research”. Australian Journal of Applied Linguistics 8 (5), p. 102843. Available: https://doi.org/10.29140/ajal.v8n5.102843 [accessed December 2025].
  12. Pym, Anthony. 2003. “Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach”. Meta: Translators’ Journal 48(4), pp. 481-497. Available: https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2003-v48-n4-meta725/008533ar/ [accessed September 2025].
  13. Schäffner, Christina. 2000. “Running before Walking? Designing a Translation Programme at Undergraduate Level” in Developing Translation Competence. Christina Schäffner and Beverly Adab (eds.). Amsterdam: John Benjamins, pp. 143-156.
  14. Wilss, Wolfram. 1982. The Science of Translation. Problems and Methods. Tübingen: Gunter Narr
  15. Wills, Wolfram. 1996. Knowledge and Skills in Translator Behaviour. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
DOI: https://doi.org/10.2478/rjes-2025-0012 | Journal eISSN: 2286-0428 | Journal ISSN: 1584-3734
Language: English
Page range: 121 - 126
Published on: Dec 31, 2025
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2025 Mihaela Cozma, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.