Have a personal or library account? Click to login
Quality Assessment in Legal Translation. A Case Study Cover

Quality Assessment in Legal Translation. A Case Study

Open Access
|Dec 2022

References

  1. American Translators Association. “Framework for Standardised Error Marking Explanation of Error Categories”, https://www.atanet.org/certification/ (accessed 15 June 2022).
  2. Cao, D. 2007. Translating Law. Clevendon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.10.21832/9781853599552
  3. Costin, M, C. Costin. 2019. Dicționar de drept civil de la A la Z. București: Editura Universul Juridic.
  4. Cozma, M. 2017. “Dealing with Syntactic Discontinuities in the Translation of Legal Texts”, in Buletinul Ştiinţific al Universităţii Politehnica Timişoara Seria Limbi moderne, 16: 27-34.
  5. Frențiu, L. 2020. “Translating Legal Collocations”, in BAS. British and American Studies, XXVI: 253-267. Timișoara: Editura Universității de Vest.
  6. Humbley, J., G. S. Koby and S. E. Wright. 1999. “English Terminology”, in Delisle, J. et al. (eds). Translation Terminology. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 107-212.
  7. Nida, E. 1964. Towards a Science of Translating. Leiden: Brill.10.1163/9789004495746
  8. Šarčević, S. 1997. New Approach to Legal Translation. The Hague: Kluwer Law International.
  9. Sferle, A. 2005. O perspectivă diacronică a terminologiei juridice în limba română. Timișoara: Mirton.
DOI: https://doi.org/10.2478/rjes-2022-0004 | Journal eISSN: 2286-0428 | Journal ISSN: 1584-3734
Language: English
Page range: 22 - 29
Published on: Dec 16, 2022
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2022 Loredana Pungă, Denisa Ungurean, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.