Have a personal or library account? Click to login
Time in literary translation: Anticipation of retrospection, temporality of reading and living Cover

Time in literary translation: Anticipation of retrospection, temporality of reading and living

Open Access
|Feb 2022

Abstract

Aiming at explicating structural prolepsis, and how temporality of reading and living are related, the study was conducted on Tell Me Your Dreams (1998) and its respective Amharic translation (Hilimishn Achawichgn-ህልምሽን አጫውችኝ, 2009).The English novel is anticipation of retrospection. The structural prolepsis propels the story without excursion. But the Amharic translation is not; there is no structural prolepsis. The present is constructed retrospectively and reveals that the best of times is yet to come in the English novel; the future has a retrospective significance of meaning to the present. There is a hermeneutic circle between the presentification of reading the English novel and the depresentification of real life present. The present of the English novel and the lived present of real life are experienced in preterite form in relation to a future to come. The future of real life and the English narrative are the same for both are unknown and imagined. The A and B philosophy of time solidified the literariness of the English narrative, but temporal becoming is emphasized in the Amharic translation. The past has just been, and so is not; the future is to be, and so is not yet. Thus, its literariness can’t be sensed.

DOI: https://doi.org/10.2478/jolace-2021-0021 | Journal eISSN: 1339-4584 | Journal ISSN: 1339-4045
Language: English
Page range: 90 - 103
Published on: Feb 17, 2022
Published by: SlovakEdu, o.z.
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 3 issues per year

© 2022 Alebachew Fentaw, Tesfaye Dagnew, Ayenew Guadu, published by SlovakEdu, o.z.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.