Have a personal or library account? Click to login
Metamorphoses of the conceptualization of SPORT in audio-visual translation Cover

Metamorphoses of the conceptualization of SPORT in audio-visual translation

Open Access
|Feb 2022

References

  1. Alzawaydeh, R. & Alghazo, S. (2018). Analysing media discourse: The case of conceptual metaphors in football news headlines in English and Arabic. International Journal of Linguistics, 10(6), 116-133.10.5296/ijl.v10i6.13502
  2. Al-Hasnawi, A. R. (2007). A cognitive approach to translating metaphors. Translation Journal, 11(3).
  3. Beard, A. (1998). The Language of Sport. London and New York.
  4. Bergh, G. (2011). Football is war: A case study of minute-by-minute football commentary. Veredas on line – Temátika, 2, 83–93.
  5. Burmakova, E. & Muragina, N. (2014). Cognitive approach to metaphor translation in literary discource. Procedia – Social and Behavioural Sciences, 154, 527-533. Available on:http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S187704281405630410.1016/j.sbspro.2014.10.180
  6. Charteris-Black, J. (2004). Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. New York.10.1057/9780230000612
  7. Fernandez Guerra A. (2012). Translating culture: problems, strategies and practical realities. A Journal of Literature, Culture and Literary Translation, 1(3), 1–27. doi: 10.15291/sic/1.3.lt.1.10.15291/sic/1.3.lt.1
  8. Katunar D. & Raffaelli, I. (2016). A discourse approach to conceptual metaphors: a corpus-based analysis of SPORT discourse in Croatian. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis. Available on:https://www.ceeol.com/search/article-detail?id=476132
  9. Georgakopoulou, P. (2009). Subtitling for the DVD industry. In: Cintas, J. D. & Anderman, G. (Eds.), Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen (pp. 21-35). Palgrave Macmillan.10.1057/9780230234581_2
  10. Kearns, J. (2009). Strategies. In Baker, M. & Saldanha, G. (Eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies (pp. 282-285). London: Routledge.
  11. Kövecses, Z. (2002). Metaphor. A Practical Introduction. Oxford UP.
  12. Kövecses, Z. (2005). Metaphor in Culture: Universality and Variation. Cambridge UP.10.1017/CBO9780511614408
  13. Kövecses, Z. (2016). Conceptual metaphor theory. Some criticisms and alternative proposals. Available on:https://www.researchgate.net/publication/233562248_Conceptual_metaphor_theory_Some_criticisms_and_alternative_proposals
  14. Lakoff, G. & Johnson, M. (1980). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.
  15. Кудрин С. (2011). Базовые метафоры спортивного дискурса как текстопорождающие модели. Научная библиотека диссертаций и авторефератов disser Cat, 2011. Available on: http://www.dissercat.com/content/bazovyemetafory-sportivnogo-diskursakaktekstoporozhdayushchie-modeli#ixzz2LigdP1D8>.
  16. Lewandowski, M. (2009). Metaphors from Other SPORT in the Language of Soccer – Evidence from English and Polish. In Nowak, P. & Nowakowski, P. (Eds.), Język, Komunikacja, Informacja 4 (pp. 29-48). Poznań: Sorus.
  17. Lewandowski, M. (2011). The Rhetoric of Violence in English and Polish Soccer Reporting. In Nowak, P. & Nowakowski, P. (Eds.), Język, Komunikacja, Informacja 4 (pp. 87-99). Poznań: Sorus.
  18. Lewandowski, M. (2012). Football is not only war. Non-violence conceptual metaphors in English and Polish soccer language. In Taborek, J., Tworek, A., & Zieliński, L. (Eds.), Sprache und Fußball im Blickpunkt linguistischer Forschung (pp. 79-95). Hamburg: Verlag Dr. Kovač.
  19. Lörscher, W. (1991). Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: A Psycholinguistic Investigation. Tübingen: Gunter Narr.
  20. Matulina, Ž. & Ćoralić, Z. (2008). Idioms in Football Reporting. In Lavric, E., Pisek, G., Skinner, A., Stadtler, W. (Eds.), The Linguistics of football (pp. 101-111). Tübingen.
  21. Mandelblit, N. (1995). The cognitive view of metaphor and its implications for translation theory. Translation and Meaning, part 3, 483 − 495.
  22. Nordin, H. (2008). The Use of Conceptual Metaphors by Swedish and German Football Commentators. In Lavric, E., Pisek, G., Skinner, A., Stadtler, W. (Eds.), The Linguistics of football (pp. 113-120). Tübingen.
  23. Owji, Z. (2013). Translation Strategies: A Review and Comparison of Theories. Available on:http://translationjournal.net/journal/63theory.htm
  24. Pedersen, J. (2015). On the subtitling of visualized metaphors. The Journal of Specialized Translation, (23), 162-180.
  25. Pragglejaz Group (2007). MIP: A method for identifying metaphorically used words in discourse. Metaphor and Symbol, 22(1), 1-39.10.1080/10926480709336752
  26. Semino, E. (2008). Metaphor in Discourse. Cambridge UP.10.1017/CBO9780511816802.015
  27. Schäffner, C. (2004). Metaphor and translation: some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36(7), 1253-1269. doi:10.1016/j.pragma.2003.10.01210.1016/j.pragma.2003.10.012
  28. Shekhovskaya, J. (2020). Metaphors in English-language SPORT discourse: Linguistic means of “MetaSelf” expression. SKASE Journal of Theoretical Linguistics, 17(1), 87-101.
  29. Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.10.1075/btl.4
  30. van den Broeck, R. (1981). The limits of translatability exemplified by metaphor translation. Poetics Today, 2, 73–87.10.2307/1772487
  31. Vierkant, S. (2008). Metaphor and Live Radio Football Commentary. In Lavric, E., Pisek, G., Skinner, A., Stadtler, W. (Eds.), The Linguistics of football (pp. 121-132). Tübingen.
DOI: https://doi.org/10.2478/jolace-2021-0009 | Journal eISSN: 1339-4584 | Journal ISSN: 1339-4045
Language: English
Page range: 32 - 43
Published on: Feb 2, 2022
Published by: SlovakEdu, o.z.
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 3 issues per year

© 2022 Saule Petroniene, Saulute Juzeleniene, Artur Listov, published by SlovakEdu, o.z.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.