Have a personal or library account? Click to login
Evaluation of an interprofessional lecture with speech-language therapy students and translation students / Evaluation einer interprofessionellen Lehrveranstaltungseinheit mit Studierenden der Logopädie und der Translation Cover

Evaluation of an interprofessional lecture with speech-language therapy students and translation students / Evaluation einer interprofessionellen Lehrveranstaltungseinheit mit Studierenden der Logopädie und der Translation

Open Access
|Jun 2025

References

  1. Androutsopoulos, J. (2017). 10. Gesellschaftliche Mehrsprachigkeit. In E. Neuland & P. Schlobinski (Hrsg.), Handbuch Sprache in sozialen Gruppen (S. 193–217). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110296136-010.
  2. Baur, N., & Blasius, J. (Hrsg.). (2014). Handbuch Methoden der empirischen Sozialforschung. Springer VS Wiesbaden.
  3. Behrend, R., Flottmann, S., Gadewoltz, P. N., Heinzelmann, B., & Herinek, D. (2021). Positionspapier der Fachkommission Interprofessionalität. https://www.hv-gesundheitsfachberufe.de/wp-content/uploads/Positionspapier_final_2021-1.pdf
  4. Bibrack, E., Horneff, H., Krumm, K., Hinrichs, J., & Mette, M. (2022). Transferring interprofessional education concepts across sites – experiences and recommendations for practice. GMS Journal of Medical Education, 39(1), 1–10. https://doi.org/10.3205/ZMA001529
  5. Blackstone, S. W., Ruschke, K., Wilson-Stronks, A., & Lee, C. (2011). Converging Communication Vulnerabilities in Health Care: An Emerging Role for Speech-Language Pathologists and Audiologists. Perspectives on Communication Disorders and Sciences in Culturally and Linguistically Diverse (CLD) Populations, 18(1), 3–11. https://doi.org/10.1044/cds18.1.3
  6. Clark, E. (1998). Interpreters and Speech Pathologists: Some Ethnographic Data. Critical Link 2, Vancouver. https://criticallink.org/wp-content/uploads/2020/04/CL2_Clark.pdf
  7. Crezee, I., & Marianacci, A. (2022). ‘How did he say that?’ interpreting students' written reflections on interprofessional education scenarios with speech language therapists. The Interpreter and Translator Trainer, 16(1), 19–38. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1904170
  8. Eibl, K. (2021). Nebeneinander oder Miteinander? Forum Logopädie, 35(1), 25–33. https://doi.org/10.2443/skv-s-2021-53020210104
  9. Fragemann, K., Meyer, N., Graf, B. M., & Wiese, C. H. R. (2012). Interprofessionelle Lehre in der Schmerzmedizin: Möglichkeiten und Strategien für die Entwicklung eines professionsübergreifenden Curriculums im deutschsprachigen Raum. Der Schmerz, 26(4), 369–382. https://doi.org/10.1007/s00482-012-1158-0
  10. Franz, S., Muser, J., Thielhorn, U., Wallesch, C.-W., & Behrens, J. (2020). Interprofessionelle Kommunikation zwischen therapeutisch Pflegenden und anderen therapeutischen Berufsangehörigen (Physiotherapie, Ergotherapie und Logopädie) in der neurologischen Frührehabilitation. Die Rehabilitation, 59(03), 149–156. https://doi.org/10.1055/a-1024-8271
  11. Heinzelmann, B., & Toren, T. (2023). Interprofessionell gut aufgestellt? Forum Logopädie, 37(5), 6–11. https://doi.org/10.2443/skv-s-2023-53020230501
  12. Hlavac, J., Harrison, C., & Saunders, B. (2022). Interprofessional education in interpreter training. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 24(1), 111–139. https://doi.org/10.1075/intp.00072.hla
  13. Huang, A. J. R., Siyambalapitiya, S., & Cornwell, P. (2019). Speech pathologists and professional interpreters managing culturally and linguistically diverse adults with communication disorders: A systematic review. International Journal of Language & Communication Disorders, 54(5), 689–704. https://doi.org/10.1111/1460-6984.12475
  14. Interprofessionelle Gesundheitsausbildung—Fachhochschule St. Pölten. (2023). https://www.fhstp.ac.at/de/newsroom/news/start-in-der-interprofessionellen-gesundheitsausbildung
  15. Junge, F., & Schwarze, A. (2013). Sprach- und Integrationsmittlung: Ein praxisbewährtes Instrument zum Umgang mit sprachlicher und kultureller Vielfalt (nicht nur) im Krankenhaus. In R. B. Bouncken, M. A. Pfannstiel, & A. J. Reuschl (Hrsg.), Dienstleistungsmanagement im Krankenhaus I (S. 367–382). Springer Fachmedien Wiesbaden. https://doi.org/10.1007/978-3-658-00873-4_18
  16. Kaba-Schönstein, L. (2004). Einleitung. In L. Kaba-Schönstein & K. Kälble (Hrsg.), Interdisziplinäre Kooperation im Gesundheitswesen: Eine Herausforderung für die Ausbildung in der Medizin, der Sozialen Arbeit und der Pflege. (Ergebnisse des Forschungsprojektes MESOP). Mabuse-Verlag Frankfurt am Main.
  17. Kaba-Schönstein, L., & Kälble, K. (Hrsg.). (2004). Interdisziplinäre Kooperation im Gesundheitswesen: Eine Herausforderung für die Ausbildung in der Medizin, der Sozialen Arbeit und der Pflege; (Ergebnisse des Forschungsprojektes MESOP). Mabuse-Verlag Frankfurt am Main.
  18. Kadrić, M. (2016). Dolmetschen als Dienst am Menschen. In M. Kadrić & K. Kaindl (Hrsg.), Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen: Grundlagen, Ausbildung, Arbeitsfelder (S. 103–119). A. Francke Tübingen.
  19. Koloroutis, M., Wessel, S., Felgen, J., Shannon, M., Shaw, G., Lawson, J., Grießhaber-Paule, U., Heuvelmann, B., McCormack, B., Peelo-Kilroe, L., Codd, M., Baldie, D., Nowak, E. W., & Lincoln, V. (2021). Culture Change: Weitblick mit Ausblick. In R. Tewes & U. C. Matzke (Hrsg.), Innovative Personalentwicklung im In- und Ausland (S. 23–109). Springer Berlin Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-62977-2_2
  20. Langdon, H. W., & Sanez, T. I. (2022). Speech-Language Pathologists' Collaboration with Interpreters: How to Reach Successful Outcomes. Forum Lingwistyczne, 1–15. https://doi.org/10.31261/FL.2022.10.02
  21. Lauer, N. (2022). Interprofessionelle Zusammenarbeit im klinischen Setting. Logos - Fachzeitschrift für akademische Sprachtherapie und Logopädie, 30(4), 266–276.
  22. Meier, O., Kleinberger, U., & Gerber-Grote, A. (2022). Interprofessional collaboration – a health science term from the perspective of linguistics / Interprofessionalität – ein gesundheitswissenschaftlicher Begriff aus dem Blickwinkel der Linguistik. International Journal of Health Professions, 9(1), 139–150. https://doi.org/10.2478/ijhp-2022-0009
  23. Merlini, R., & Favaron, R. (2005). Examining the “voice of interpreting” in speech pathology. Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting, 7(2), 263–302. https://doi.org/10.1075/intp.7.2.07mer
  24. Mills, B., Hansen, S., Nang, C., McDonald, H., Lyons-Wall, P., Hunt, J., & O'Sullivan, T. (2020). A pilot evaluation of simulation-based interprofessional education for occupational therapy, speech pathology and dietetic students: Improvements in attitudes and confidence. Journal of Interprofessional Care, 34(4), 472–480. https://doi.org/10.1080/13561820.2019.1659759
  25. Moira, T., Anja, K., Patricia, S., Matthew, K.-K., David, S., & Marion, H. (2024). Fostering factors for perspective taking in students on the Zurich clinical interprofessional training ward ZIPAS®. First Results of the Evaluation / Fördernde Faktoren für die Perspektivenübernahme bei Studierenden auf der Zürcher klinischen interprofessionellen Ausbildungsstation ZIPAS®. Erste Ergebnisse der Evaluation. International Journal of Health Professions, 11(1), 99–109. https://doi.org/10.2478/ijhp-2024-0009
  26. Muela Ribera, J., Hausmann-Muela, S., Peeters Grietens, K., & Toomer, E. (2013). Is the use of interpreters in medical consultations justified? A critical review of the literature. PASS International vzw, Partner for Applied Social Sciences.
  27. Niebuhr-Siebert, S. (2021). Sprachtherapeutische Beratung unter Berücksichtigung kultureller Vielfalt und Translingualität. In J. Steiner (Hrsg.), Innovative Beratung in der Logopädie: Handreichungen für die Praxis: Mit zahlreichen Beispielen aus der (Online-)Beratungspraxis (1. Auflage, S. 75–95). Schulz-Kirchner.
  28. Ogrinc, G., Davies, L., Goodman, D., Batalden, P., Davidoff, F., & Stevens, D. (2016). SQUIRE 2.0 (Standards for QUality Improvement Reporting Excellence): Revised publication guidelines from a detailed consensus process: Table 1. BMJ Quality & Safety, 25(12), 986–992. https://doi.org/10.1136/bmjqs-2015-004411
  29. Roger, P., & Code, C. (2011). Lost in translation? Issues of content validity in interpreter-mediated aphasia assessments. International Journal of Speech-Language Pathology, 13(1), 61–73. https://doi.org/10.3109/17549507.2011.549241
  30. Saenz, T. I., & Langdon, H. (2019). Speech-language pathologists' collaboration with interpreters: Results of a current survey in California. The International Journal of Translation and Interpreting Research, 11(1), 43–62. https://doi.org/10.12807/ti.111201.2019.a03
  31. Santhanam, S. P., Gilbert, C. L., & Parveen, S. (2019). Speech-Language Pathologists' Use of Language Interpreters With Linguistically Diverse Clients: A Nationwide Survey Study. Communication Disorders Quarterly, 40(3), 131–141. https://doi.org/10.1177/1525740118779975
  32. Steiner, E., & Benesch, M. (2021). Der Fragebogen: Von der Forschungsidee zur SPSS-Auswertung (6. Aufl.). utb GmbH. https://doi.org/10.36198/9783838587882
  33. Strunz, H., & Reinecke, S. (2017). Fallstudien als „praxisorientiertes“ Instrument in der Lehre. In H. Strunz & C. M. Enger (Hrsg.), Die Hochschule—Für die Zukunft gerüstet (2. Auflage, S. 215–226). Mercur Wien Berlin.
  34. Über die Berufs(Grenzen) hinaus. (2023). Über die Berufs(Grenzen) hinaus. https://www.fh-campuswien.ac.at/studium-weiterbildung/aktuell/news-und-events/ueber-die-berufsgrenzen-hinaus.html
  35. Walkenhorst, U., Mahler, C., Aistleithner, R., Hahn, E. G., Kaap-Fröhlich, S., Karstens, S., Reiber, K., Stock-Schröer, B., & Sottas, B. (2015). Position statement GMA Comittee – “Interprofessional Education for the Health Care Professions”. GMS Zeitschrift Für Medizinische Ausbildung, 32(2). https://doi.org/10.3205/ZMA000964
  36. Was ist ZIPAS? - ZIPAS. (2024). https://www.zipas.ch/
  37. Zhang, C., Marshall, J., Bernard, A., & Walker-Smith, K. (2020). Development and evaluation of interprofessional e-learning for speech pathologists, interpreters and translators. The International Journal of Translation and Interpreting Research, 12(1), 142–158. https://doi.org/10.12807/ti.112201.2020.a09
Language: English, German
Page range: 27 - 37
Submitted on: Nov 21, 2023
Accepted on: Apr 18, 2025
Published on: Jun 21, 2025
Published by: ZHAW Zurich University of Applied Sciences
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2025 Laura Lanig, Susanne Javorszky, Cinzia Hirschvogl, Katia Iacono, published by ZHAW Zurich University of Applied Sciences
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.