Have a personal or library account? Click to login
Oksana Marafioti: Translating Identities Cover
By: Mihaela Mudure  
Open Access
|Jun 2019

Abstract

Language use is the consequence of certain dynamics in people’s lives. It is obvious that translation implies, even etymologically, movement, mobility, exchange. These phenomena are more topical than ever nowadays, in the age of globalization. In the present essay, I analyze the translation of identities in the work of Oksana Marafioti, a contemporary writer of Roma origins who emigrated from the Soviet Union to the United States of America. Her memoir American Gypsy is an effort to trans-late towards a multiple, volatile, fluid identity where the languages spoken by Marafioti lead to belongings and rejections. The author records, in exquisite wording, the painful process of translating from a culture to another culture, from a language to another language.

DOI: https://doi.org/10.2478/abcsj-2019-0006 | Journal eISSN: 1841-964X | Journal ISSN: 1841-1487
Language: English
Page range: 63 - 82
Published on: Jun 22, 2019
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2019 Mihaela Mudure, published by Lucian Blaga University of Sibiu
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.