Have a personal or library account? Click to login
A intervenção da censura comunista em traduções romenas de literatura portuguesa: o romance “Os Maias” de Eça de Queirós Cover

A intervenção da censura comunista em traduções romenas de literatura portuguesa: o romance “Os Maias” de Eça de Queirós

By: Veronica Manole  
Open Access
|Sep 2017

References

  1. COROBCA, Liliana. “Instituţiile cenzurii în regimul comunist”. Revista 22. 2013. Disponível online: http://revista22.ro/32615/.html [última consulta 30.10.2016]
  2. COROBCA, Liliana. “Incursiune în cenzura sovietică (Glavlit), 1922-1991”. Arhivele Totalitarismolui, Nº 74-75, 1-2. 2012: 8-20.
  3. GHIȚESCU, Micaela. “Traduire en Roumanie”. TransLitterature. Nº 9. 1995: 55-58. Disponível online: http://www.translitterature.fr/media/article_125.pdf [última consulta 30.10.2016]
  4. GHIȚESCU, Micaela. “Le traducteur littéraire et la censure communiste”. In Alvaro Rochetti, Dragomir Costinean, Alain Vuillemin (eds.), La littérature contre la dictature en et hors de la Roumanie (1947-1989). Timişoara: Editions Hestia-Certel-Cirer, 1999: 171-174.
  5. GHIȚESCU, Micaela. “Destino de Eça de Queirós na Roménia através das traduções”. Revista Camões. 2000: Nº 9/10, 248-257.
  6. GHIȚESCU, Micaela. Între uitare și memorie. București: Humanitas. 2012.
  7. GRIGORE, Rodica. Literatura universală şi comparată. Cluj-Napoca: Casa Cărții de Știință. 2008.
  8. IONESCU, Arleen. “Un-sexing Ulysses: the Romanian translation “under” communism”. Scientia Traductionis. 2010. Nº 8. Disponível online: https://periodicos.ufsc.br/index.php/scientia/article/view/1980-4237.2010n8p237 [última consulta 31.10.2016]10.5007/1980-4237.2010n8p237
  9. LĂZĂROIU, Mircea. “Cronica traducerilor. Un anti-idealist: José Maria Eça de Queiroz”. In România Literară. nº 4, 2007. Disponível online: http://www.romlit.ro/un_anti-idealist_jos_maria_ea_de_queiroz [última consulta 30.10.2016]
  10. RĂDULESCU, Anda. “Escamotage des tabous dans la traduction en roumain des récits français pour enfants au nom d’un idéal communiste”. In Michel Ballard (ed.) Censure et traduction. Arras: Artois Presses Université. 2011: 317-328.
  11. TAVARES RODRIGUES, Urbano. Nesupușii. Sfîrșit de exil. București: Editura Univers. 1987.
  12. TISMĂNEANU, Vladimir (coord). Raport Final. Comisia Prezidenţială pentru Analiza Dictaturii Comuniste din România. 2006. Disponível online: https://www.wilsoncenter.org/sites/default/files/RAPORT%20FINAL_%20CADCR.pdf [última consulta 30.10.2016]
  13. VIDA, Raluca. “De la censure officielle à l’« autocensure » dans les retraductions de Madame Bovary en roumain”. In Michel Ballard (ed.) Censure et traduction. Arras: Artois Presses Université. (2011): 305-316.
  14. ZAMFIR, Mihai. “Scrisori portugheze: Eça de Queirós (I)”. In România Literară. nº 43, 2000. Disponível online: http://www.romlit.ro/ea_de_queirs_i [última consulta 30.10.2016]
  15. ZAMFIR, Mihai. “Scrisori portugheze: Eça de Queirós (II)”. In România Literară. nº 45, 2000. Disponível online: http://www.romlit.ro/ea_de_queirs_ii [última consulta 30.10.2016]
  16. ZAMFIR, Mihai. “Scrisori portugheze: Eça de Queirós (III)”. In România Literară. nº 47, 2000. Disponível online: http://www.romlit.ro/ea_de_queirs_iii [última consulta 30.10.2016]
  17. ZAMFIR, Mihai. “Scrisori portugheze: Eça de Queirós (final)”. In România Literară. nº 49, 2000. Disponível online: http://www.romlit.ro/ea_de_queirs_final [última consulta 30.10.2016]
  18. ZAMFIR, Mihai. “Scrisori portugheze: Eça de Queirós (post scriptum)”. In România Literară. nº 51-52, 2000. Disponível online: http://www.romlit.ro/ea_de_queirs_post_scriptum [última consulta 30.10.2016]
  19. ZAMFIR, Mihai. “Eça de Queirós - ultima întruchipare”. In România Literară. nº 3, 2006. Disponível online: http://www.romlit.ro/ea_de_queirs_-_ultima_ntruchipare [última consulta 30.10.2016]
  20. ZAMFIR, Mihai. “Actualitatea: Eça de Queirós şi I.L. Caragiale”. In România Literară. nº 24, 2014. Disponível online: http://www.romlit.ro/ea_de_queirs_i_i.l._caragiale [última consulta 30.10.2016].
  21. MACHADO, Dinis.
  22. Ce spune Molero. Trad. Micaela Ghițescu. București: Editura Univers.1981.
  23. Ce spune Molero. Trad. Micaela Ghițescu. București: Humanitas. 2005.
  24. QUEIROZ, Eça de. Crima părintelui Amaro. Trad. Micaela Ghițescu. București: Editura pentru Literatură Universală. 1968.
  25. Relicva. Trad. Micaela Ghițescu. București: Editura Univers. 1972.
  26. Familia Maia. Trad. Micaela Ghițescu. București: Editura Univers. 1978.
  27. Vărul Bazilio. Trad. Micaela Ghițescu. București: Editura Univers. 1983.
  28. Orașul și muntele. Trad. Mioara Caragea. București: Editura Univers. 1987.
  29. Familia Maia. Trad. Micaela Ghițescu. București: Editura Universal Dalsi. 2005.
  30. RUBEN A. Singurătate în patru. Trad. Micaela Ghițescu. București: Editura Univers. 19990.
  31. SARAMAGO, José. Memorialul de la Mafra. Trad. Mioara Caragea. București: Editura Univers. 1988.
  32. Memorialul mînăstirii. Trad. Mioara Caragea. Iași: Polirom. 2007.
DOI: https://doi.org/10.1515/tran-2017-0007 | Journal eISSN: 2734-6188 | Journal ISSN: 2067-2705
Language: English
Page range: 114 - 128
Published on: Sep 23, 2017
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2017 Veronica Manole, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.