Have a personal or library account? Click to login
Traduire : pluralité et convergence Cover

Traduire : pluralité et convergence

Open Access
|Mar 2016

References

  1. Bassnett, Susan. Translation Studies. London & New York : Routledge, 1980.
  2. Bassnett, Susan. Comparative Literature : a Critical Introduction. Oxford : Black-well, 1993.
  3. Bassnett, Susan & André Lefevere. Constructing Cultures : Essays in Literary Translation. Clevedon : Multilingual Matters, 1998.
  4. Benjamin, Walter. « La tâche du traducteur ». OEuvres traduit de l’allemand par Maurice de Gandillac, Paris : Gallimard, [édition originale en allemand 1923] 2000.
  5. Calvet, Louis-Jean. La guerre des langues et les politiques linguistiques. Paris : Hachette, 1999.
  6. Catford, John Cunnison. A Linguistic Theory of Translation. London : O.U.P., 1965
  7. Derrida, Jacques. « Des Tours de Babel ». Psyché, Paris : Galilée, 1987.
  8. Eco, Umberto. Dire presque la même chose, traduit de l’italien par Myriem Bouzaher. Paris : Grasset, [édition originale en italien 2003] 2006.
  9. Even-Zohar, Itamar. Papers in Historical Poetics. Tel Aviv : The Porte Institute, 1978.
  10. Even-Zohar, Itamar. Polysystem Studies. Poetics Today, 11 : special issue.
  11. Fortini, Franco. Lezioni sulla traduzione. Macerata : Quodlibet, 2011.
  12. Gadamer, Hans-Georg. Vérité et méthode, traduit de l’allemand par Pierre Fruchon, Jean Grondin, Gilbert Merlio. Paris : Seuil, [édition originale en allemand 1986] 1996
  13. Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London & New York : Routledge, 1993.
  14. Grin, François. « On the costs of linguistic diversity ». In : Philippe van Parijs.
  15. Linguistic Diversity and Economic Solidarity. Bruxelles : De Boeck, 2004 : 193-206.
  16. Halliday, Michael Alexander Kirkwood. An Introduction to Functional Grammar. London : Edward Arnold, 1994.
  17. Hatim, Basil. Teaching and Researching Translation. London : Pearson Education, 2001.
  18. Heidegger, Martin. Acheminement vers la parole, traduit de l’allemand par Jean Beaufret, Wolfgang Brokmeier et François Fédier. Paris : Gallimard, [édition originale en allemand 1959] 1976.
  19. Holmes James S. Translated ! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam : Rodopi, 1988.10.1163/9789004486669
  20. Snell-Hornby, Mary, Pöchhacker, Franz & Kaindl, Klaus. Translation Studies : an Ininterdiscipline. Amsterdam & Philadelphia : John Benjamins, 1994.
  21. Lederer Marianne. La traduction aujourd’hui. Paris : Hachette, 1994.
  22. Lefevere André. Translation, Rewriting and the Manipulation of literary Fame. London & New-York : Routledge, 1992
  23. Lotman, Jury. L’explosion et la culture, traduit du russe par Inna Merkoulova.
  24. Limoges : Presses Universitaires de Limoges, [édition originale en russe 1992] 2005.
  25. Malmkjær, Kirsten. « Translation and Linguistic ». Textus, 12 : 263-273.
  26. Meschonnic, Henri. Pour la poétique II. Épistémologie de l’écriture poétique de la traduction. Paris : Gallimard, 1973.
  27. Nida, Eugène. Toward a Science of Translation. Leiden : Brill, 1964.10.1163/9789004495746
  28. Nida, Eugène. Taber, Charles. The Theory and Practice of Translation. Leiden : Brill, 1969.
  29. Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies : Theories and Applications. London & New-York : Routledge, 2001.
  30. Snell-Hornby, Mary-Pochhacker, Franz & Kaindl, Klaus. Translation Studies : an Ininterdiscipline. Amsterdam & Philadelphia : John Benjamins, 1994.
  31. Steiner, George. Après Babel. Une poétique du dire et de la traduction, traduit de l’anglais par Lucienne Lotringer. Paris : Albin Michel, [édition originale en anglais 1975] 1978.
  32. Prete, Antonio. All’ombra dell’altra lingua. Per una poetica della traduzione, Torino : Bollati Boringhieri, 2011.
  33. Pym, Antony. « On Cooperation ». In Mæve Olohan. Intercultural Faultlines. Manchester : St. Jerome, 2000 : 181-192.10.4324/9781315759951-12
  34. Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies. And Beyond, Amsterdam & Philadelphia : John Benjamins, 1995.10.1075/btl.4
  35. Venuti, Lawrence. The translator’s Invisibility : A History of Translation. London & New York : Routledge, 1995.
  36. Venuti, Lawrence. The Scandal of Translation. Toward an Ethics of Difference. London & New-York : Routledge, 1998.10.4324/9780203269701
DOI: https://doi.org/10.1515/tran-2016-0007 | Journal eISSN: 2734-6188 | Journal ISSN: 2067-2705
Language: English
Page range: 101 - 112
Published on: Mar 5, 2016
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2016 Lorella Martinelli, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.