References
- Anestin, Victor. Amintiri din teatru, Bucureşti: 1st ed., Brănişteanu, 1918.
- Bălteanu, Viorica. 'Librete italiene de operă în versiuni româneşti'. In Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III), Georgiana Lungu-Badea (coord.). Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2008: 121-128.
- Cazimir Ştefan. Alfabetul de tranziţie, 2nd ed., revised. Bucureşti: Humanitas, 2006.
- Călinescu, George, 'Nicolae Filimon'. In Opere 17. Bucureşti: Minerva, 1983: 7-220.
- Cornea, Paul. 'Traduceri şi traducători în prima jumătate a secolului al XIXlea'. In De la Alexandrescu la Eminescu. Bucureşti: Editura pentru Literatură, 1966: 38-76.
- Cosma, Viorel. Nicolae Filimon: critic muzical şi folclorist. Bucureşti: Editura Muzicală a Uniunii Compozitorilor din Republica Socialistă România, 1966.
- Filimon, Nicolae. Opere. Ediţie îngrijită, prefaţă, note şi bibliografie de Mircea Anghelescu, Editura Fundaţiei Naţionale pentru Ştiinţă şi Artă. Bucureşti: Editura Univers Enciclopedic, 2005.
- Gheţie, Ion. 'Limba şi stilul lui N. Filimon'. In Studii de istoria limbii române literare. Secolul al XIX-lea, Vol. II, Bucureşti: Editura pentru Literatură, 1969: 221-241.
- Iorga, Nicolae. Istoria românilor prin călători, Vol. IV. Bucureşti: Editura Casa Şcoalelor, 1929.
- Iorga, Nicolae. Un pensatore politico italiano all'epoca del Risorgimento: Marco Antonio Canini. Bucharest: Imprimerie ―Datina Românească‖, 1938. *
- Diaconovich, Corneliu. Enciclopedia română. Volumul 1: A-Copenhaga. Sibiu: Editura şi Tiparul lui W. Krafft, 1898.
- Diaconovich, Corneliu. Enciclopedia română. Volumul 3: Kemet-Zymotic. Sibiu: Editura şi Tiparul lui W. Krafft, 1904.
- Lungu-Badea, Georgiana. Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii. Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2012.
- Marcu, Florin. Dicţionar de neologisme. Bucureşti: Editura Saeculum I. O., 2000.
- Repertoriul traducătorilor români de limba franceză, italiană, spaniolă (secolele al XVIII-lea şi al XIX-lea). Studii de istorie a traducerii (I), Georgiana Lungu-Badea (coord.). Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2006.
- Repertoriul traducerilor româneşti din limbile franceză, italiană, spaniolă (secolele al XVIII-lea şi al XIX-lea). Studii de istorie a traducerii (II), Georgiana Lungu-Badea (coord. ). Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2006.
- Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III), Georgiana Lungu-Badea (coord.). Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2008.
- Lâutarulu abridged and translated by M.A. Canini şi I.G. Valentineanu (1858) (transition alphabet)
- Rigoletto abridged and translated by I.G. Valentineanu (1881)
- Lucia de Lammermoor translated by U. şi D. St. Raşianu (1885)
- La Gioconda (Vesela) translated by D.G. Cantorichi (1888)
- Aida abridged and translated by de A.D. (A. Davidescu) (1889)
