Have a personal or library account? Click to login
The translation of Italian opera librettos in the nineteenth century: historical and cultural milestones Cover

The translation of Italian opera librettos in the nineteenth century: historical and cultural milestones

By: Iulia Cosma  
Open Access
|May 2015

References

  1. Anestin, Victor. Amintiri din teatru, Bucureşti: 1st ed., Brănişteanu, 1918.
  2. Bălteanu, Viorica. 'Librete italiene de operă în versiuni româneşti'. In Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III), Georgiana Lungu-Badea (coord.). Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2008: 121-128.
  3. Cazimir Ştefan. Alfabetul de tranziţie, 2nd ed., revised. Bucureşti: Humanitas, 2006.
  4. Călinescu, George, 'Nicolae Filimon'. In Opere 17. Bucureşti: Minerva, 1983: 7-220.
  5. Cornea, Paul. 'Traduceri şi traducători în prima jumătate a secolului al XIXlea'. In De la Alexandrescu la Eminescu. Bucureşti: Editura pentru Literatură, 1966: 38-76.
  6. Cosma, Viorel. Nicolae Filimon: critic muzical şi folclorist. Bucureşti: Editura Muzicală a Uniunii Compozitorilor din Republica Socialistă România, 1966.
  7. Filimon, Nicolae. Opere. Ediţie îngrijită, prefaţă, note şi bibliografie de Mircea Anghelescu, Editura Fundaţiei Naţionale pentru Ştiinţă şi Artă. Bucureşti: Editura Univers Enciclopedic, 2005.
  8. Gheţie, Ion. 'Limba şi stilul lui N. Filimon'. In Studii de istoria limbii române literare. Secolul al XIX-lea, Vol. II, Bucureşti: Editura pentru Literatură, 1969: 221-241.
  9. Iorga, Nicolae. Istoria românilor prin călători, Vol. IV. Bucureşti: Editura Casa Şcoalelor, 1929.
  10. Iorga, Nicolae. Un pensatore politico italiano all'epoca del Risorgimento: Marco Antonio Canini. Bucharest: Imprimerie ―Datina Românească‖, 1938. *
  11. Diaconovich, Corneliu. Enciclopedia română. Volumul 1: A-Copenhaga. Sibiu: Editura şi Tiparul lui W. Krafft, 1898.
  12. Diaconovich, Corneliu. Enciclopedia română. Volumul 3: Kemet-Zymotic. Sibiu: Editura şi Tiparul lui W. Krafft, 1904.
  13. Lungu-Badea, Georgiana. Mic dicţionar de termeni utilizaţi în teoria, practica şi didactica traducerii. Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2012.
  14. Marcu, Florin. Dicţionar de neologisme. Bucureşti: Editura Saeculum I. O., 2000.
  15. Repertoriul traducătorilor români de limba franceză, italiană, spaniolă (secolele al XVIII-lea şi al XIX-lea). Studii de istorie a traducerii (I), Georgiana Lungu-Badea (coord.). Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2006.
  16. Repertoriul traducerilor româneşti din limbile franceză, italiană, spaniolă (secolele al XVIII-lea şi al XIX-lea). Studii de istorie a traducerii (II), Georgiana Lungu-Badea (coord. ). Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2006.
  17. Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III), Georgiana Lungu-Badea (coord.). Timişoara: Editura Universităţii de Vest, 2008.
  18. Lâutarulu abridged and translated by M.A. Canini şi I.G. Valentineanu (1858) (transition alphabet)
  19. Rigoletto abridged and translated by I.G. Valentineanu (1881)
  20. Lucia de Lammermoor translated by U. şi D. St. Raşianu (1885)
  21. La Gioconda (Vesela) translated by D.G. Cantorichi (1888)
  22. Aida abridged and translated by de A.D. (A. Davidescu) (1889)
DOI: https://doi.org/10.1515/tran-2015-0006 | Journal eISSN: 2734-6188 | Journal ISSN: 2067-2705
Language: English
Page range: 78 - 92
Published on: May 29, 2015
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2015 Iulia Cosma, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.