Abstract
Although there has been harmonisation work on translator training, different programmes still show a different focus. The current paper frames a training project aiming at developing Master’s students specialised translation competence while working with bilingual corpora and exploiting technology. Legal translation corpus design, analysis tools and false-friend management are addressed so as to provide further insights into such recurrent matters.
Language: English
Page range: 134 - 144
Published on: Jan 18, 2019
Published by: West University of Timisoara
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year
Keywords:
Related subjects:
© 2019 Diana Oțăt, published by West University of Timisoara
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
