Self-translation and/or Rewriting. The translingual journey of Alba de Céspedes, from Sans autre lieu que la nuit to Nel buio della notte
Fedele, Silvia
Schoolscaping in a Multilingual Area: An Example of a Hungarian College in Western Ukraine
Váradi, Krisztián, Hires-László, Kornélia, Máté, Réka
EMI Dynamics: An Empirical Study on Students’ Perspectives at Tertiary Level in Türkiye
Özçelik, Arzu Ekoç, Kavanoz, Suzan, Yılmaz, Selahattin
De Filippo translates Shakespeare’s The Tempest into Neapolitan of the 17th century. Analytical approach in morphological, lexicological and semantic perspective
Ubaldi, Patrizia
Evaluating the Introduction of Scottish Gaelic Public Broadcaster BBC Alba
Willis, Craig, Uribe-Jongbloed, Enrique
Unveiling Pre-Service Teachers’ Cognitions of Multilingualism and Multilingual Identities Using a Multi-Method Approach
Henehan, Alison, Duarte, Joana
Notes on the semantic development of Old Church Slavic nravъ and rovaniję
Diweg-Pukanec, Martin
Both Critic and Not: A Case Study of David Foster Wallace’s Literary Reviews and Essays
Săran, Raul
Il primo Quaderno di traduzioni letterarie Balit (2022)
Marmiroli, Lorenzo
Correlations and differences in translation theory and practice between poetics and hermeneutics
Diacono, Raffaella
Etymologizing the Phrasemes: Some Problems and Goals.
Korina, Natalia
Errors in Latin Inscriptions on Renaissance Works of Fine Art
Lazer-Pankiv, Olesia, Korolova, Nataliia