Have a personal or library account? Click to login
The Datasets of Human and AI Translation Cover

Figures & Tables

johd-10-212-g1.png
Figure 1

Datasets and their accompanying information.

Table 1

Displays the detailed information and data from dataset 1.

DETAIL OF DATATABLE 1TABLE 2TABLE 3TABLE 4TABLE 5TABLE 6TABLE 7TABLE 8TABLE 9
Total sentence999999999
Written languageMandarinMalayMalayMalayMalayMalayMalayMalayMalay
TranslatorOriginal Write (Author)Belt and RoadMalay native speakerChinese native speakerChatGPT 3.5ChatGPT 4.0 P1ChatGPT 4.0 P2ChatGPT 4.0 P3ChatGPT 4.0 P4
Table 2

ChatGPT and its Prompts.

PROMPTHOW TO USE THE PROMPT
ChatGPT 3.5Translate this poem into MalayAfter copying and pasting the original poetry into ChatGPT 3.5, proceed to copy and paste this prompt into ChatGPT 3.5 Chabot.
ChatGPT 4.0 P1Translate this poem into Malaysia MalayAfter copying and pasting the original poetry into ChatGPT 4.0, proceed to copy and paste this prompt into ChatGPT 4.0 Chabot.
ChatGPT 4.0 P2Translate this poem into Malaysia Malay with a focus on capturing the essence and style appropriate for Malay language expressionAfter copying and pasting the original poetry into ChatGPT 4.0, proceed to copy and paste this prompt into ChatGPT 4.0 Chabot.
ChatGPT 4.0 P3Translate this children’s poem into Malaysia Malay with an interpretive approach, preserving its poetic essence and ensuring it aligns with the Malay cultural contextAfter copying and pasting the original poetry into ChatGPT 4.0, proceed to copy and paste this prompt into ChatGPT 4.0 Chabot.
ChatGPT 4.0 P4Translate this children’s poem into Malaysia Malay using poetic language and the Malay way of thinking, interpretatively translate it, and then embellish the poemAfter copying and pasting the original poetry into ChatGPT 4.0, proceed to copy and paste this prompt into ChatGPT 4.0 Chabot.
Table 3

Rubric.

NOEXPLANATIONRUBRIC TO IDENTIFY THE KEYWORDS.
1
  1. The word that is the same as the Malay native speaker’s translation check v.

  2. The phrase that is the same as the Malay native speaker’s version check v.

  3. Roof term (without regard to tenses, etc.) that is the same as the Malay native speaker’s translation will check v.

  4. The tenses or gramma differences will be listed after the “v” in brackets ().

  5. The sequence of word/phrase difference but appear in the same sentence identical as the Malay native speaker’s translation check “v” but after “v” will insert the word in {}.

2The score is calculated using the formula total v ÷ total words/segment ×100%.
3The sentence with the highest score will be highlighted in grey.
Table 4

Template.

SENTENCE 1KAMUADALAHPARI-PARIDIDALAMAIR
L&Avbidadarivvv
CNSvialahdongengvvv
CGPT 3.5Andavperivvv
CGPT 4.0 P1Engkaubidadarivvv
CGPT 4.0 P2Engkauperi airyanglembut
CGPT 4.0 P3Engkauperi cantikvvv
CGPT 4.0 P4EngkauibaratPeri yang menarivvv
DOI: https://doi.org/10.5334/johd.212 | Journal eISSN: 2059-481X
Language: English
Submitted on: Mar 29, 2024
Accepted on: Jul 17, 2024
Published on: Jul 31, 2024
Published by: Ubiquity Press
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2024 Yoke Lian Lau, Shiaw Phin Chee, Ruth Hui Hui Chua, Zi Hong Yong, Ing Ket Yong, Jee Chin Tan, Hui Wen Yong, Anna Lynn Abu Bakar, published by Ubiquity Press
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 License.