References
- 1Baley, J. (2023). Buddhist Transliteration Terms in Vetter’s Lexicographical Study of An Shigao, with Gandhari Equivalents. Zenodo. Retrieved 2023-03-26, from
https://zenodo.org/record/7770792 DOI: 10.5281/zenodo.7770792 - 2Baums, S. (2009). A Gāndhārī Commentary on Early Buddhist Verses: British Library Kharoṣṭhī Fragments 7, 9, 13 and 18. PhD dissertation. University of Washington, Department of Asian Languages and Literature.
- 3Baums, S. (2019). Outline of Gāndhārī Grammar. Retrieved 2023-05-05, from
https://stefanbaums.com/baums_grammar_outline.pdf - 4Baums, S., & Glass, A. (2002). Gandhari.org –Gāndhārī Language and Literature. Retrieved 2023-01-31, from
https://www.gandhari.org/ - 5Baxter, W. H. (1992). A Handbook of Old Chinese Phonology. Berlin; New York: De Gruyter Mouton. DOI: 10.1515/9783110857085
- 6Baxter, W. H., & Sagart, L. (2014a). Baxter-Sagart Old Chinese reconstruction [PDF]. Retrieved 2018-12-28, from
http://ocbaxtersagart.lsait.lsa.umich.edu/BaxterSagartOCbyMandarinMC2014-09-20.pdf - 7Baxter, W. H., & Sagart, L. (2014b). Old Chinese: A New Reconstruction. Oxford; New York: Oxford University Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199945375.001.0001
- 8Boucher, D. (1998). Gāndhārī and the Early Chinese Buddhist Translations Reconsidered: The Case of the SaddharmapuṇḌarīkasūtra. Journal of the American Oriental Society, 118(4), 471–506. DOI: 10.2307/604783
- 9Coblin, W. S. (1983). A Handbook of Eastern Han Sound Glosses. Hong Kong: The Chinese University Press.
- 10Harrison, P. (1993). The Earliest Chinese Translations of Mahayana Buddhist Sutras: Some Notes on the Works of Lokaksema. Buddhist Studies Review, 10(2), 135–177. DOI: 10.1558/bsrv.v10i2.15198
- 11Harrison, P. (2002).
Another Addition to An Shigao’s Corpus? Preliminary Notes on an Early Chinese Saṃyuktāgama Translation . In Early Buddhism and Abhidharma Thought – In Honour of Doctor Hajime Sakurabe on the Occasion of His Seventy-seventh Birthday (pp. 1–32). Kyōto: Heirakuji Shoten. - 12Harrison, P. (2019).
Lokakṣema . In Brill’s encyclopedia of Buddhism (Vol. 2, pp. 700–706). Leiden: Brill. - 13Hill, N., Nattier, J., Granger, K., & Kollmeier, F. (2020). Chinese transcriptions of Indic terms in the translations of Ān Shìgāo 安世高 and Lokakṣema 支婁迦讖. Zenodo. Retrieved 2023-01-31, from
https://zenodo.org/record/3757095 DOI: 10.5281/zenodo.3757095 - 14Karashima, S. (2010). A Glossary of Lokakṣema’s Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā 道行般若經詞典(No. XI). Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University.
- 15Kawano Satoshi 河野訓. (1991). Shoki Chūgoku Bukkyō no Butsuden o meguru sho mondai: Shugyō honki kyō ni kanren shite 初期中国仏教の仏伝をめぐる諸問題「修行本起経」に関連して [Problems in the Early Chinese Biographies ofthe Buddha-Related to the Xiuxing benqi jing]. Tōyō bunka kenkyūjo kiyō 東洋文化研究所紀要, 113, 127–176.
- 16Nattier, J. (2008). A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods. Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.
- 17Schuessler, A. (2007). ABC Etymological Dictionary of Old Chinese. Honolulu: University of Hawai’i Press.
- 18Schuessler, A. (2009). Minimal Old Chinese and later Han Chinese: a companion to Grammata serica recensa. Honolulu: University of Hawai’i Press.
- 19Vetter, T. (2012). A lexicographical study of An Shigao’s and his circle’s Chinese translations of Buddhist texts (No. 28). Tokyo: International Institute for Buddhist Studies of the International College for Postgraduate Buddhist Studies.
- 20Zacchetti, S. (2010). Defining An Shigao’s 安世高 Translation Corpus: The State of the Art in Relevant Research. Xīyù lìshǐ yěyán yánjiū jíkān 西域歷史語言研究集刊 (Historical and Philological Studies of China’s Western Regions), 3, 249–270.
- 21Zacchetti, S. (2019).
An Shigao . In Brill’s encyclopedia of Buddhism (Vol. 2, pp. 630–641). Leiden: Brill. - 22Zürcher, E. (1977). Late Han Vernacular Elements in the Earliest Buddhist Translations. Journal of the chinese Language Teachers Association, 12(3), 177–203.
- 23Zürcher, E. (1992).
A new look at the earliest Chinese Buddhist texts . In K. Shinohara & G. Schopen (Eds.), From Benares to Beijing, essays on Buddhism and Chinese religion in honor of Prof. Jan Yün-hua (pp. 277–304). Oakville: Mosaic Press. - 24Zürcher, E. (2007). The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China (3rd ed.). Leiden: Brill.
