Didactising specialised parallel corpora: the case of European directives
By: Elefthéria Dogoriti and Théodore Vyzas
Abstract
Within the framework of a didactic proposal, this article proposes to present a preliminary step to the specialized translation French-Greek. It will attempt to highlight the benefits of autonomous learning through the consultation of a corpus of specialized parallel texts established by the EU institutions. The use of concordancers will provide solutions to students wishing to study the variability of terminology and specialized vocabulary at monolingual and bilingual levels.
Language: English
Page range: 942 - 950
Published on: Aug 17, 2022
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 3 issues per year
Keywords:
Related subjects:
© 2022 Elefthéria Dogoriti, Théodore Vyzas, published by Slovak Academy of Sciences, Ľudovít Štúr Institute of Linguistics
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.