Have a personal or library account? Click to login
From the National Corpus of Polish to the Polish Corpus Infrastructure Cover

From the National Corpus of Polish to the Polish Corpus Infrastructure

Open Access
|Dec 2019

References

  1. [1] Czerepowicka M. (2014). SEJF – Słownik elektroniczny jednostek frazeologicznych. Język Polski XCIV (2), pages 116–129.10.31286/JP.94.2.3
  2. [2] Čermák, F. (1997). Czech National Corpus: A case in many contexts. International Journal of Corpus Linguistics 2 (2), pages 181–197.10.1075/ijcl.2.2.03cer
  3. [3] Derwojedowa M., Kieraś W., Skowrońska D., and Wołosz R. (2014). Korpus polszczyzny XIX wieku — od mikrokorpusu do korpusu średniej wielkości. Prace Filologiczne LXV, pages 251–256.
  4. [4] Grochola-Szczepanek H., Górski R. L., von Waldenfels R., and Woźniak M. (2019). Korpus języka mówionego mieszkańców Spisza. LingVaria LV (1), pages 165–180.10.12797/LV.14.2019.27.11
  5. [5] Gruszczyński W., Adamiec D., and Ogrodniczuk M. (2013). Elektroniczny korpus tekstów polskich z XVII i XVIII w. (do 1772 r.) Polonica XXXIII, pages 311–318.
  6. [6] Hajnicz E., Patejuk A., Przepiórkowski A., and Woliński M. (2016). Walenty: słownik walencyjny języka polskiego z bogatym komponentem frazeologicznym. In K. Skwarska and E. Kaczmarska (eds.) Výzkum slovesné valence ve slovanských zemích, pages 71–102. Prague, Czech Republic, Slovanský ústav AV ČR.
  7. [7] Janus D., and Przepiórkowski A. (2007). Poliqarp: An open source corpus indexer and search engine with syntactic extensions. In Proceedings of the ACL 2007 Demo and Poster Sessions, pages 85–88, Prague, Czech Republic.10.3115/1557769.1557795
  8. [8] Kieraś W., and Woliński M. (2018). Manually annotated corpus of Polish texts published between 1830 and 1918. In N. Calzolari, K. Choukri, C. Cieri, T. Declerck, S. Goggi, K. Hasida, H. Isahara, B. Maegaard, J. Mariani, H. Mazo, A. Moreno, J. Odijk, S. Piperidis, and T. Tokunaga (eds.) Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), pages 3854–3859, Paris, France: European Language Resources Association.
  9. [9] Kirk J., Čermáková A., Ebeling S. O., Ebeling J., Kren M., Aijmer K., Benko V., Garabík R., Górski R. L., Jantunen J., Kupietz M., Simkova M., Schmidt T., and Wicher O. (2018). Introducing the International Comparable Corpus. In S. Granger, M–A. Lefer and L. Aguiar de Souza Penha Marion (eds.) Book of Abstracts: Using Corpora in Contrastive and Translation Studies Conference (5th edition). CECL Papers, Louvain-la-Neuve.
  10. [10] Król M., Derwojedowa M., Górski R. L., Gruszczyński W., Opaliński K. W., Potoniec P., Woliński M., Kieraś W., and Eder M. (2019). Narodowy Korpus Diachroniczny Polszczyzny. Projekt. Język Polski XCXIX (1), pages 92–101.10.31286/JP.99.1.8
  11. [11] Łaziński M. (2018). Nowe zjawiska w języku młodzieży. Gramatyka slangu. In B. Pędzich, M. Wanot-Miśtura, and D. Zdunkiewicz-Jedynak (eds.) Tyle się we mnie słów zebrało. Szkice o języku i tekstach, pages 339–356. Warsaw, Poland.
  12. [12] Mykowiecka A., Marciniak M., and Rychlik P. (2017). Testing word embeddings for Polish. Cognitive Studies / Études Cognitives 17, pages 1–19.10.11649/cs.1468
  13. [13] Ogrodniczuk M., Głowińska K., Kopeć M., Savary A., and Zawisławska M. (2013). Polish Coreference Corpus. In Z. Vetulani (ed.), Proceedings of the 6th Language & Technology Conference: Human Language Technologies as a Challenge for Computer Science and Linguistics, pages 494–498, Poznań, Poland: Wydawnictwo Poznańskie, Fundacja Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.
  14. [14] Ogrodniczuk M., Derwojedowa M., Łaziński M., and Pęzik P. (2017). Narodowy Korpus Języka Polskiego – co dalej? Prace Filologiczne, LXXI, pages 237–245.
  15. [15] Pęzik P. (2014). Graph-Based Analysis of Collocational Profiles. In V. Jesenšek and P. Grzybek (eds.) Phraseologie Im Wörterbuch Und Korpus (Phraseology in Dictionaries and Corpora), pages 227–243. ZORA 97. Maribor.
  16. [16] Pęzik P. (2015). Spokes – a Search and Exploration Service for Conversational Corpus Data. In Selected Papers from CLARIN 2014, pages 99–109. Linköping Electronic Conference Proceedings. Linköping University Electronic Press.
  17. [17] Pęzik P. (2016). Exploring Phraseological Equivalence with Paralela. In Polish-Language Parallel Corpora, edited by Ewa Gruszczyńska and Agnieszka Leńko-Szymańska, pages 67–81. Warsaw, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW.
  18. [18] Pęzik P. (forthcoming, 2019). Budowa i zastosowania korpusu monitorującego MoncoPL. Forum Lingwistyczne.10.31261/FL.2020.07.11
  19. [19] Przepiórkowski A., Bańko M., Górski R. L., and Lewandowska-Tomaszczyk B. (eds.) (2012). Narodowy Korpus Języka Polskiego. Warsaw, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  20. [20] Riegel M., Wierzba M., Wypych M., Żurawski Ł., Jednoróg K., Grabowska A., and Marchewka A. (2015). Nencki Affective Word List (NAWL): The Cultural Adaptation of the Berlin Affective Word List–Reloaded (BAWL-R) for Polish. Behavior Research Methods 47(4), pages 1222–1236.10.3758/s13428-014-0552-1
  21. [21] Twardzik W., and Górski R. L. (2003). Korpus staropolski Instytutu Języka Polskiego PAN w Krakowie. In S. Gajda (ed.) Językoznawstwo w Polsce. Stan i perspektywy, pages 155–157.
  22. [22] Waszczuk J. (2012). Harnessing the CRF complexity with domain-specific constraints: The case of morphosyntactic tagging of a highly inflected language. In Proceedings of COLING 2012, pages 2789–2804. Mumbai, India.
  23. [23] Waszczuk J., Kieraś W., and Woliński M. (2018). Morphosyntactic disambiguation and segmentation for historical Polish with graph-based conditional random fields. In P. Sojka, A. Horák, I. Kopeček, and K. Pala (eds.) Proceedings of the 21st Text, Speech, and Dialogue International Conference (TSD 2018), Brno, Czech Republic. Lecture Notes in Artificial Intelligence 11107, pages 188–196. Springer-Verlag.10.1007/978-3-030-00794-2_20
  24. [24] Woliński M. (2014). Morfeusz reloaded. In N. Calzolari, K. Choukri, T. Declerck, H. Loftsson, B. Maegaard, J. Mariani, A. Moreno, J. Odijk, and S. Piperidis (eds.) Proceedings of the 9th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014), pages 1106–1111, Reykjavík, Iceland: European Language Resources Association.
  25. [25] Wróblewska A. (2012). Polish dependency bank. Linguistic Issues in Language Technology 7 (2), pages 1–18.10.33011/lilt.v7i.1261
  26. [26] Żmigrodzki P., Bańko M., Batko-Tokarz B., Bobrowski J., Czelakowska A., Grochowski M., Przybylska R., Waniakowa J., and Węgrzynek K. (eds.) (2018). Wielki słownik języka polskiego PAN. Geneza, koncepcja, zasady opracowania. Kraków, Instytut Języka Polskiego PAN/LIBRON, 264 p.10.17651/WSJP2018
DOI: https://doi.org/10.2478/jazcas-2019-0061 | Journal eISSN: 1338-4287 | Journal ISSN: 0021-5597
Language: English
Page range: 315 - 323
Published on: Dec 21, 2019
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2019 Maciej Ogrodniczuk, Rafał L. Górski, Marek Łaziński, Piotr Pęzik, published by Slovak Academy of Sciences, Ľudovít Štúr Institute of Linguistics
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.