Have a personal or library account? Click to login
Four major literary code-switching strategies in Hungarian literature. Decoding monolingualism Cover

Four major literary code-switching strategies in Hungarian literature. Decoding monolingualism

Open Access
|Dec 2021

Abstract

The field of literary multilingualism has quickly grown over the last decades. Multiple studies have examined the way linguistic diversity manifests itself in literature by focusing on specific strategies such as code-switching, code-mixing, code-shifting, hybridization, etc. However, the current understanding of multilingual practices is still dominated by a remarkable terminological inconsistency. In this article, we provide a new theoretical framework called ‘literary code-switching’ (Domokos 2018–2020), that can be used to examine most literary multilingual practices – from the most hidden or latent to the more manifest ones. This formulation, which is scaled into degrees from 0 to 5, will be applied to some key examples taken from the works of Imre Madách, Mihály Tompa, Imre Oravecz, Attila Jász, Ferenc Karinthy, Terézia Mora and Anne Tardos. The aim of picking up these heuristic examples from Hungarian literature is to point towards the necessity of investigating literature more systematically according to its hidden and manifest linguistic diversity.

Language: English
Page range: 43 - 63
Published on: Dec 23, 2021
Published by: Babeș-Bolyai University
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2021 Johanna Domokos, Marianna Deganutti, published by Babeș-Bolyai University
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.