Have a personal or library account? Click to login
Das Übersetzten zwischen Mensch und Maschine Cover

Das Übersetzten zwischen Mensch und Maschine

Open Access
|Oct 2024

Abstract

Artificial intelligence is changing our world and will change it ever more profoundly in the future. As a result, numerous areas of work are also changing, professions and jobs are disappearing, while others must change and adapt to survive. These transformations also affect the translation market and the work of translators. Machine translation (MT) transfers entire texts from one language to another in a matter of seconds, enabling communication on a scale and at a speed that could never have been dreamed of in the past. However, these MT systems have been around for over 70 years and are still not able to deliver the perfect translation or make human translators superfluous. So how should aspiring translators deal with these technologies, how should they use them to make their work more efficient and therefore more profitable?

These are questions that we, as trainers of these future translators, should address in our teaching in order to prepare our students for the labour market of the 21st century. This article wishes to discuss some theoretical aspects of MT to address some concrete elements that I believe could and should be introduced into translation courses and that are intended to stimulate discussion and reflection.

DOI: https://doi.org/10.2478/gb-2024-0020 | Journal eISSN: 2247-4633 | Journal ISSN: 1454-5144
Language: English
Page range: 360 - 375
Published on: Oct 11, 2024
Published by: Lucian Blaga University of Sibiu
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2024 Ioana Constantin, published by Lucian Blaga University of Sibiu
This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 License.