Have a personal or library account? Click to login
The Challenges of Translating The Adventures of Huckleberry Finn into Romanian Cover

The Challenges of Translating The Adventures of Huckleberry Finn into Romanian

Open Access
|May 2021

References

  1. Berthele, Raphael. “Translating African-American Vernacular English into German: The Problem of ‘Jim’ in Mark Twain’s Huckleberry Finn.” Journal of Sociolinguistics 4.4 (2000): 588-613. Print.10.1111/1467-9481.00131
  2. Boase-Beier, Jean. Stylistic Approaches to Translation. London: Routledge, 2006. Print.
  3. Boase-Beier, Jean. “Stylistics and Translation.” academia.edu. 3 Aug. 2013. Web. 12 Sept. 2020.
  4. Carkeet, David. “The Dialects in Huckleberry Finn.” American Literature 51.3 (Nov. 1979): 315-332. Print.10.2307/2925388
  5. Epstein, B. J. “Translating National History for Children: A Case Study of Adventures of Huckleberry Finn.” Ilha do Desterro 71.1 (Jan./Apr. 2018): 103-116. Web. 15 Oct. 2020.10.5007/2175-8026.2018v71n1p103
  6. Fishkin, Shelley Fisher. Was Huck Black?: Mark Twain and African-American Voices. Oxford: Oxford UP, 1993. Print.
  7. Hemingway, Ernest. Green Hills of Africa. New York: Scribner, 1935. Print.
  8. Jelliffe, Robert, A. ed. Faulkner at Nagano. Tokyo: Kenkyusha, 1956. Print.
  9. Kehe, Marjorie. “The ‘n’-word Gone from Huck Finn – What Would Mark Twain Say? A New Expurgated Edition of Huckleberry Finn Has Got Some Twain Scholars Up in Arms.” The Christian Science Monitor 5 Jan. 2011. Web. 12 Sept. 2020.
  10. Pettit, Arthur G. Mark Twain and the South. Lexington, KY: U of Kentucky P, 1974. Print.
  11. Schneider, Ana-Karina. “Literary Translation: Between Mediation and Interpretation.” American, British and Canadian Studies 14 (June 2010): 104-118. Print.
  12. Trilling, Lionel. “The Greatness of Huckleberry Finn.” Huck Finn among the Critics: A Centennial Selection. Ed. M. Thomas Inge. Frederick, MD: U Publications of America, 1985. 81-92. Print.
  13. Turim-Nygren, Mika. “Twain’s Modernism: The Death of Speech in Huckleberry Finn as the Birth of a New Aesthetic.” The Journal of Nineteenth-Century Americanists 8.1 (Spring 2020): 123-145. Print.10.1353/jnc.2020.0004
  14. Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. London: Penguin, 1994. Print.
  15. Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Trans. Monica Manolachi. Pref. Lucian Pricop. Ed. a IIa. București: Cartex, 2017. Print.
  16. Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Trans. Liviu Mateescu. București: Flamingo, 2008. Print.
  17. Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Trans. Cristina Nicolaescu. București: Ed. Iulian Junior, 2008. Print.
  18. Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Trans. Alina Loredana Brebeanu. București: Ed. MondoRo, 2011. Print.
  19. Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge, 2008. Print.
DOI: https://doi.org/10.2478/ewcp-2020-0015 | Journal eISSN: 2067-5712 | Journal ISSN: 1583-6401
Language: English
Page range: 128 - 145
Published on: May 12, 2021
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2021 Alexandra Mitrea, published by Lucian Blaga University of Sibiu
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.