Have a personal or library account? Click to login
Challenges in Romanian-English and English-Romanian Technical and Literary Translations. Grammatical and Lexical Distinctions Between English and Romanian Cover

Challenges in Romanian-English and English-Romanian Technical and Literary Translations. Grammatical and Lexical Distinctions Between English and Romanian

Open Access
|Jun 2024

Abstract

The present paper provides a series of examples of common translation mistakes that are the result of source language interference. The issue of crosslinguistic interference, and its impact upon translation is a useful aspect to consider if one wishes to significantly improve translation results and create texts which stay true to the target language structure. Comparing the grammatical structure of the source and target languages of a text becomes a tool for predicting possible mistakes rooted in source language transfer to the target language of a text. Initially, comparative-contrastive analyses were performed primarily in the field of language teaching and acquisition, but recently the method has started being applied also in the field of Translation Studies. The comparative analysis of specific language structures can thus come in handy for both the study of translation and for translator training.

DOI: https://doi.org/10.2478/bsaft-2024-0011 | Journal eISSN: 3100-5098 | Journal ISSN: 3100-508X
Language: English
Page range: 104 - 110
Published on: Jun 7, 2024
Published by: Nicolae Balcescu Land Forces Academy
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 2 issues per year

© 2024 Alina-Elena Oneţ, Ana-Blanca Ciocoi-Pop, published by Nicolae Balcescu Land Forces Academy
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.