Have a personal or library account? Click to login
Chuchotage – Intermediary Spaces in (Screen) Translation Cover

Chuchotage – Intermediary Spaces in (Screen) Translation

Open Access
|Jan 2020

References

  1. Bassnett, Susan. 2007. Culture and translation. In: Kuhiwczak, Piotr–Karin Littau (eds), A companion to translation studies. Clevedon: Multilingual Matters. 13–23.
  2. Bogucki, Lukasz. 2004. The constraint of relevance in subtitling. The Journal of Specialized Translation 1: 71–88.
  3. Díaz Cintas, Jorge. 2012. Subtitling. Theory, practice, and research. In: Millán, Carmen–Francesca Bartrina (eds), The Routledge handbook of translation studies. London–New York: Routledge. 273–287.
  4. Díaz Cintas, Jorge–Aline Remael. 2007. Audiovisual translation. Subtitling. Manchester: St. Jerome Publishing.
  5. Eco, Umberto. 2008. Experiences in translation. Toronto: Toronto University Press.
  6. Gambier, Yves. 2018. Translation studies, audiovisual translation and reception. In: Di Giovanni, Elena–Yves Gambier (eds), Reception studies and audiovisual translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 43–66.10.1075/btl.141.04gam
  7. Gottlieb, Henrik. 1992. Subtitling: A new university discipline. In: Dollerup, Cay–Anne Loddegaard (eds), Teaching translation and interpreting: Training, talent and experience. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 161–170.
  8. 1997. Quality revisited: The rendering of English idioms in Danish television subtitles vs printed translations. In: Trosborg, Anna (ed.), Text typology and translation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 309–338.
  9. 2004. Texts, translation and subtitling – In Theory, and in Denmark. Screen Translation 57: 1–40.
  10. Gutt, Ernst-August. 1991. Translation and relevance: Cognition and context. Oxford: Blackwell.
  11. House, Juliane. 1997. Translation quality assessment. A model revisited. Tübingen: Günter Narr.
  12. 2015. Translation quality assessment. Past and present. London–New York: Routledge.
  13. Munday, Jeremy. 2008. Introducing translation studies. Theories and applications. London–New York: Routledge.
  14. Shuttleworth, Mark–Moira Cowie. 1997. Dictionary of translation studies. Manchester: St. Jerome Publishing.
  15. Szarkowska, Agnieszka. 2005. The power of film translation. Translation Journal 9(2). http://translationjournal.net/journal/32film.htm.
  16. Green’s Dictionary of slang. https://greensdictofslang.com
  17. Kövecses, Zoltán. 2002. Magyar szlengszótár [Hungarian dictionary of slang]. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Language: English, German
Page range: 69 - 84
Published on: Jan 21, 2020
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 3 issues per year

© 2020 Zsuzsanna Ajtony, published by Sapientia Hungarian University of Transylvania
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.