Have a personal or library account? Click to login

Polish, Greek and Cypriot Civil Procedure Terminology in Translation. A Parametric Approach

Open Access
|Apr 2017

Abstract

The paper discusses the problem of translating selected Civil Procedure terminology from Greek into Polish and from Polish into Greek. The research material includes corpora of normative acts and more precisely those, which regulate Civil Procedure of Poland, Greece and the Republic of Cyprus. The research methodology is based on the concept of parameterisation, according to which the legal linguistic reality becomes axiomatic. Then the set of relevant dimensions and parameters is extracted. The set of parameters are a tool where certain information is given: yes/no/none and thus a clear result of comparison between legal system bond terminology can be drawn up. The results of this comparative analysis provide highly regulated and available translation equivalents, which are essential when legal translation is performed within the frame of legal reality. Selected examples of use of these equivalents are given when discussing the results.

DOI: https://doi.org/10.1515/slgr-2017-0005 | Journal eISSN: 2199-6059 | Journal ISSN: 0860-150X
Language: English
Page range: 73 - 88
Published on: Apr 26, 2017
Published by: University of Białystok
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 4 issues per year
Related subjects:

© 2017 Karolina Gortych-Michalak, published by University of Białystok
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.