Have a personal or library account? Click to login
Language Proficiency and Cultural Identity as Two Facets of the Acculturation Process Cover

Language Proficiency and Cultural Identity as Two Facets of the Acculturation Process

By: Łukasz Kmiotek  
Open Access
|Oct 2017

References

  1. Benet-Martínez, V., Leu, J., Lee, F., & Morris, M. W. (2002). Negotiating biculturalism cultural frame switching in biculturals with oppositional versus compatible cultural identities. Journal of Cross-Cultural Psychology, 33(5), 492-516. doi:10.1177/0022022102033005005
  2. Benet-Martínez, V., Lee, F., & Leu, J. (2006). Biculturalism and cognitive complexity expertise in cultural representations. Journal of Cross-Cultural Psychology, 37(4), 386-407. doi:10.1177/0022022106288476
  3. Bond, M. H. (1983). How language variation affects inter-cultural differentiation of values by Hong Kong bilinguals. Journal of Language and Social Psychology, 2(1), 57-66. doi:10.1177/0261927X8300200104
  4. Boski, P., Jarymowicz, M., & Malewska-Peyre, H. (1992). Tożsamość a odmienność kulturowa [Identity and cultural difference]. Warszawa: Instytut Psychologii PAN.
  5. Boski, P. (2006). Humanism-materialism centuries -long polish cultural origins and 20 years of research in cultural psychology. In: U. Kim, K-S. Yang, & K-K. Hwang (Eds.), Indigenious and Cultural Psychology. New York, NY : Springer.
  6. Boski, P. (2008). Five meanings of integration in acculturation research. International Journal of Intercultural Relations, 32(2), 142-153. doi:10.1016/j.ijintrel.2008.01.005
  7. Boski, P. (2009). Kulturowe ramy zachowań społecznych. Podręcznik psychologii międzykulturowej [Social behavior in cultural context. Handbook of cross-cultural psychology-in Polish]. Warsaw: PWN Scientific Publishers.
  8. Boski, P., & IbenYouseff, K. (2012). Consequence of linguitic frame switching: cognitif and emotional shifts in blingual Tunisians. Psychology of Language and Communication, 16(2), 143-163. doi:10.2478/v10057-012-0011-y
  9. Burkat, A., Jasińska, A., Szymkiewicz, A., & Małolepsza, M. (2008). Hurra!!! Po polsku Test kwalifikacyjny [ Hurra!!! In Polish Qualification Test]. Kraków: Prolog.
  10. Chen, S. X., Benet-Martínez, V., & Harris Bond, M. (2008). Bicultural identity, bilingualism, and psychological adjustment in multicultural societies: immigration-based and globalization-based acculturation. Journal of Personality, 76(4), 803-838. doi:10.1111/j.1467-6494.2008.00505.x
  11. Cichocka, A., Bilewicz, M., Jost, J. T., Marrouch, N., & Witkowska, M. (2016). On the grammar of politics-or why conservatives prefer nouns. Political Psychology, 37(6), 799-815. doi:10.1111/pops.12327
  12. Crystal, D. (2003). English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press. Cousins, S. D. (1989). Culture and Self-perception in Japan and the United States. Journal of Personality & Social Psychology, 56(1), 124-131. 10.1017/CBO9780511486999
  13. Daszczuk, S. (2012). Działalność edukacyjno-kulturalna Szkoły Polskiej w Lyonie. [Polish school In Lyon: educative and cultural mission]. Kraków: Akademia Ignatianum (Unpublished MA thesis).
  14. Dębski, R. (2009). Dwujęzyczność angielsko-polska w Australii [English-Polish bilinguality in Austalia]. Kraków: WUJ.
  15. Dollez, C., & Pons, S. (2014). AlterEgo 4. Paris: Hachette.
  16. Hamers, J. F., & Blanc, M. (2000). Bilinguality and bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press. 10.1017/CBO9780511605796
  17. Herling, G. (1996). A world apart: imprisonment in a soviet labor camp during World War II. Kraków: Penguin.
  18. Kashima, E. S., & Kashima, Y. (1998). Culture and language: The case of cultural dimensions and personal pronoun use. Journal of Cross-Cultural Psychology, 29(3), 461-486. doi:10.1177/0022022198293005
  19. Lambert, W., Mallea, J., & Young, J. C. (1984). Culture and language as factors in learning and education. In J. Mallea & J. C. Young (Eds.), Cultural Diversity and Canadian Education: Issues and Innovations (pp. 233-264). Ottawa: McGill-Queen’s Press - MQUP.
  20. Laskowski, R. (2013). Język a tożsamość etniczna. Kształtowanie się poczucia narodowego młodej polskiej diaspory w warunkach wielokulturowości [Language and ethnic identity. Ethnic identity of young Polish diaspora in a multicultural society]. LingVaria, 16(2), 77-93. doi:10.12797/LV.08.2013.16.05
  21. Laskowski, R., Czelakowska, A., & Wiraszka, Ł. (2015). Language Maintenance - Language Attrition: The Case of Polish Children in Sweden. Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften.10.3726/978-3-653-02694-8
  22. Malakoff, M. E., & Hakuta, K. (1991). Translation skill and metalinguistic awareness in bilinguals. In E. Bialystok (Ed), Language processing in bilingual children. (pp. 141-166). New York, NY: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9780511620652.009
  23. Markus, H. R., & Kitayama, S. (1991). Culture and the Self: Implications for cognition, emotion, and motivation. Psychological Review, 98(2), 224-253. 10.1037/0033-295X.98.2.224
  24. Matczak, E. (2008). La section polonaise à la Cité Scolaire Internationale de Lyon : une alternative à une enseignement classique? [The Polish section at the International School of Lyon: an alternative to traditional education?]. In A. Grudzinska & K. Siatkowska-Callebat (Eds.), L’enseignement du Polonais en France. (pp. 35-58). Paris: Institut d’études Slaves.
  25. Miodunka, W. (2003). Bilingwizm polsko-portugalski w Brazylii [ Polish- Portuguese Bilingualism in Brazil]. Kraków: Universitas.
  26. Nisbett, R. E., & Miyamoto, Y. (2005). The influence of culture: Holistic versus analytic perception. Trends In Cognitive Sciences, 9(10), 467-473. doi:10.1016/j.tics.2005.08.004
  27. Osińska, A. (2007). Identity switch among Polish-American bicultural youths. Warsaw: SWPS University [Unpublished MA thesis].
  28. Pavlenko, A., & Blackledge, A. (2004). Negotiation of identities in multilingual contexts. Clevedon: Multilingual Matters. 10.21832/9781853596483
  29. Smolicz, J. (1981). Core values and cultural identity. Ethnic & Racial Studies, 4(1), 75. 10.1080/01419870.1981.9993325
  30. Smolicz, J. (1999). Współkultury Australii [ The Co-culture of Australia]. Warszawa: Oficyna Naukowa.
  31. Thomas, W. I., & Znaniecki, F. (2010). The Polish peasant in Europe and America. In R. A. LeVine (Ed), Psychological anthropology: A reader on self in culture. (pp. 18-22). Singapore: Wiley-Blackwell.
  32. Uz, I. (2014). Individualism and first person pronoun use in written texts across languages. Journal of Cross-Cultural Psychology, 45(10), 1671-1678. doi:10.1177/0022022114550481
  33. Weinreich, P., & Saunderson, W. (2005). Analysing identity: Cross-cultural, societal and clinical contexts. New York, NY: Routledge. 10.4324/9780203988800
  34. Wierzbicka, A. (1997). Understanding Cultures through their key words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. Oxford: University Press.10.1093/oso/9780195088359.001.0001
  35. Wróblewska-Pawlak, K. (2014). O naturalnej dwujęzyczności i przekazywaniu języka dzieciom w sytuacji imigracji [On natural bilingualism and transmission of language to children in the situation of immigration]. LingVaria, 17(1), 239-250.doi:10.12797/LV.09.2014.17.14
DOI: https://doi.org/10.1515/plc-2017-0010 | Journal eISSN: 2083-8506 | Journal ISSN: 1234-2238
Language: English
Page range: 192 - 214
Published on: Oct 25, 2017
Published by: Faculty of Psychology, University of Warsaw
In partnership with: Paradigm Publishing Services
Publication frequency: 1 issue per year

© 2017 Łukasz Kmiotek, published by Faculty of Psychology, University of Warsaw
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.