[1] Glauninger, M. M. (2012). Zur Metasozioseminose des ›Wienerischen. Aspekte einer funktionalen Sprachvariationstheorie. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 42(2):110–118.10.1007/BF03379866
[4] DiÖ (2017). PP05: German in the context of the other languages of the Habsburg state (19th century) and the Second Austrian Republic. In DiÖ-Online. Accessible at: https://dioe.at/en/projects/task-cluster-c-contact/pp05/, retrieved2017-03-29.
[6] Berger, Tilman (2007). Böhmisch oder Tschechisch? Der Streit über die adäquate Benennung der Landessprache der böhmischen Länder zu Anfang des 20. Jahrhunderts. In Nekula, M., Fleischman, I., and Greule, A., editors, Franz Kafka im sprachnationalen Kontext seiner Zeit. Sprache und nationale Identität in öffentlichen Institutionen der böhmischen Länder, pages 167–182, Böhlau, Köln – Weimar – Wien, Germany.
[10] Schmidt, J. E., Herrgen, J., and Kehrein, R., editors (2008ff.) Regionalsprache.de (REDE). Forschungszentrum Deutscher Sprachatlas, Marburg. Accessible at: https://regionalsprache.de/, retrieved 2017-03-30.
[13] Haspelmath, M. (2013). Can language identity be standardized? On Morey et al.’s critique of ISO 639-3. In Diversity linguistics comment. Language structures throughout the world. Accessible at: http://dlc.hypotheses.org/610, retrieved 2017-03-29.
[14] Dalby, D. (2012). The Linguasphere Register of the World’s Languages and Speech Communities. First online reprint. Linguasphere press. Accessible at: http://www.linguasphere.info/lcontao/bienvenue-welcome.html, retrieved 2017-03-29.
[15] ISO (2017). ISO/TC 37. Terminology and other language and content resources. Accessible at: https://www.iso.org/committee/48104.html, retrieved 2017-03-28.
[16] ISO (2017). ISO 639-6:2009. Codes for the representation of names of languages – Part 6: Alpha-4 code for comprehensive coverage of language variants. Accessible at: https://www.iso.org/standard/43380.html, retrieved 2017-03-17.
[17] Kamusella, T. (2012). The global regime of language recognition. International Journal for the Sociology of Language, 218:59–86.10.1515/ijsl-2012-0059
[18] Dalby, D., Gillam, L., Cox, Ch., and Garside, D. (2004). Standards for language codes: Developing ISO 639. In Proceedings of the LREC 2004. Forth International Conference on Language resources and evaluation. Accessible at: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2004/pdf/327.pdf, retrieved 2017-03-30.
[22] Library of Congress (2017). ISO 639-5 Codes for the Representation of Names of Languages. Part 5: Alpha-3 code for language families and groups. Accessible at: http://www.loc.gov/standards/iso639-5/id.php, retrieved 2017-03-17.
[28] Simons, G. and Fenning, Ch. D. (2017). Ethnologue: Languages of the World. 20th edition, SIL International, Dallas, Texas. Accessible at: http://www.ethnologue.com, retrieved 2017-03-29.
[30] Simons, Gary (2014). Terminology and language aspects in language coding. Presented at the TKE 2014 Workshop: Language Codes at the Crossroads. Berlin, Germany, 21 June 2014. Accessible at: https://tke2014.coreon.com/slides/2014_06_21_104_1030_Simons.pdf, retrieved 2017-03-16.
[31] Simons, G. (2013). ISO 639-3. Where are we and how did we get here? Presented at the Workshop on Identifying Codes for Languages. Newcastle, Australia, 9 February 2013. Accessible at: http://www-01.sil.org/~simonsg/local/ISO%20639-3.pdf, retrieved 2017-03-16.
[36] Library of Congress (2017). Codes for the Representation of Names of Languages. Part 5: Alpha-3 code for language families and groups. Introduction. Accessible at: http://www.loc.gov/standards/iso639-5/langhome5.html#intro, retrieved 2017-03-17.
[40] MultiTree (2013). Indo-European: Composite. In MultiTree: A digital library of language relationships. Institute for Language Information and Technology, Ypsilanti, MI. Accessible at: http://multitree.org/, retrieved 2017-03-20.