The translation of النكد اجا ع طاولة عدل to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| النكد اجا عالطاولة | The misery (or ill-tempered(-ness)) came to the table | Here comes the nagging | Translation by paraphrasing |
The translation of فرطت to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| فرطت معنا | We cannot bear something anymore | We’re done for tonight | Translation by paraphrase |
The English translation of the oath علي الطلاق_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| عليّ الطلاق | I must divorce. | I swear | Using an idiomatic expression of similar meaning but a dissimilar form |
The translation of أهل هالحارة بكملش يومهم الا بقصة جديدة يعلكوها to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| أهل هالحارة بكملش يومهم الا بقصة جديدة يعلكوها | People of this neighborhood do not complete their day without a new story to chew on | Folks in our neighborhood love a good story to chew on | Literal translation |
The translation of عريس لقطة to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| عريس لقطة | The groom is a catch | He’s a catch. | Using an idiom of similar meaning and form |
The translation of يغص بالك to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| يغص بالك | May your mind be stuck with … | Yeah, whatever… | Translation by omission (replacement) |
The translation of ومن خبر صغير بتوصلك القصة مستوية to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| ومن خبر صغير بتوصلك القصة مستوية | And from a small piece of news, you get the full story levelled | So, by the time it reaches your ears, they’ve spun a web out of it. | Using an idiom of similar meaning but dissimilar form |
The translation of أنا سحبني النمل to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| سحبو النمل | The ants pulled him. | He got dragged by the ants. | Literal translation |
Summary of translation strategies used in Netflix subtitles_
| Translation strategy | Number of occurrences in Netflix translation |
|---|---|
| Idiom of similar meaning and form | 1 |
| Idiom of similar meaning but dissimilar form | 2 |
| Translation by paraphrase | 4 |
| Literal translation | 2 |
| Omission (replacement) | 1 |
The translation of المرا حردت to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| المرا حردت | The woman left the house for a reason. | My wife got mad | Translation by paraphrase |
The translation of الله لا يخلف عليك to English_
| Source text | Literal | Netflix translation | Translation strategy |
|---|---|---|---|
| الله لا يخلف عليك | May Allah disappoint you | It’s your fault | Translation by paraphrase |