Atelier de traduction et lecture – Traduire Dancinq Queen de Felicia Mihali – pari et défis, 5 juillet 2025
Andrei, Carmen
Traduire références et allusions culturelles au parfum marocain dans les romans de Tahar ben Jelloun
Andrei, Carmen
Real-Time Shipment Tracking through IT-Enabled Systems and Electronic Logistics Marketplaces
Habjan, Andreja
Europe’s Race to the Frontier: Building a Growth Model of De-Risked Innovation
Ghodsi, Mahdi
A New Method of Choosing Gear Wheel Materials
Florea, Adriana, Florea, Radu, Stoica, Augustin, Isarie, Claudiu, Rotaru, Ionela
Designing a Digital Business Model for Internal Audit Functions: A Framework and Case Study from the Financial Sector
Halar, Petra
Holistic Performance Evaluation using Income per Employee and Salary Metrics
Kostelić, Katarina, Paulišić, Morena
Public Attitudes and Societal Influences on Hungarian Foreign Policy
Kacziba, Péter, Kákai, László
Aronia ×prunifolia, Narcissus ×medioluteus, Patrinia scabiosifolia und Thunbergia alata neu für Österreich und weitere floristische Beiträge
Hohla, M., Pflugbeil, G., Király, G.
Proposition de formation en traduction spécialisée centrée sur la maîtrise des compétences interpersonnelles, interculturelles et transversales
Biloveský, Vladimír, Mešková, Ľudmila
Difficultés traductives des références culturelles à travers les traductions roumaines de quatre romans de Daniel Pennac appartenant à la littérature d’enfance et de jeunesse
Filip, Ruxandra-Jeanina Indreş
Traducir para existir: lenguas minorizadas, acceso cultural y representatividad simbólica
López, Claudia Pena