The development of the landscape affected by the extraction of mineral resources in the Jeseník Region (Czech Republic)
Popelková, Renata, Jarošová, Lenka
Oltre la semplice traduzione: A Grammar of Nganasan (2018) come rielaborazione critica della Chrestomathia Nganasanica (2002)
Marco, Ernesto Di
Proposition de formation en traduction spécialisée centrée sur la maîtrise des compétences interpersonnelles, interculturelles et transversales
Biloveský, Vladimír, Mešková, Ľudmila
La médiation au service de l’apprentissage collaboratif de la littérature de l’exil : analyse de Je viens d’Alep. Itinéraire d’un réfugié ordinaire, de Joude Jassouma
Rabiet, Christophe
Traduire références et allusions culturelles au parfum marocain dans les romans de Tahar ben Jelloun
Andrei, Carmen
Difficultés traductives des références culturelles à travers les traductions roumaines de quatre romans de Daniel Pennac appartenant à la littérature d’enfance et de jeunesse
Filip, Ruxandra-Jeanina Indreş
Traducir para existir: lenguas minorizadas, acceso cultural y representatividad simbólica
López, Claudia Pena
Volume 17 (2025): Issue 2 (December 2025)
Establishing Flow through education: supporting learners who have experienced complex trauma.
Dockerty, Kelly
A Multidimensional Framework for Equitable Facial expression Synthesis in Educational Virtual Environments
Gonçalves, Diego Addan, Todt, Eduardo
Rethinking dualism: exploring the opportunities and limits of a ‘third space’ in human-machine interaction
Ranieri, Maria, Biagini, Gabriele
Enhancing secondary EFL students’ writing proficiency using GenAI: A comprehensive approach
Dou, Abdelbasset, Bouadjemi, Adel Chihab Eddine, Ghobrini, Rafik El Amine