Intertextual References and Culture-Specific Words in Dubbing Translation: The Case of Deadpool & Wolverine
Matej Laš
Le traduzioni italiane di alcuni brevi racconti di Ilka Papp-Zakor
Francesco De Felice
L’hospitalité langagière en traduction : le cas de em de Kim Thúy
Mirna Sindicic Sabljo
Preparation and evaluation of self-assembling mixed polymeric nanomicelles drug delivery system for canagliflozin
Nizar Awish Jassem
Traduire une pseudo autobiographie : du récit vécu et factuel au récit fictionnel. La luz de la noche, par Antonio Bueno García
Georgiana I. Badea
Numerical Study of the Load Transfer in Piled Raft Foundations
Bahman Zarazvand, Jana Frankovska
Il linguaggio innovativo di Papa Francesco: metafore concettuali e traduzione romena
Afrodita Carmen Cionchin
Why Words Matter: An Interview with Prof. Gail Fairhurst on Leadership and Discourse
Gail Fairhurst, Iga Maria Lehman
Study on the bio-motor condition of the institutionalized elderly from Brașov
Eusebiu Mihail Velea, Monica Iulia Stanescu, Tudor Virgil
Conjunctive and Disjunctive Compartmented Secret Sharing Schemes Using Elliptic Curves
Mohan Chintamani, Prabal Paul, Laba Sa
Synthesis of Ag/ZIF-67 nanocomposite and its catalytic activity for the reduction of various nitrobenzaldehyde isomers
Sugyeong Jeon, Jeong Won Ko, Weon Bae Ko
“Melting Pot” or “Salad Bowl”: Lupine Metaphors and the Myth of American Assimilation in Karen Russell’s “St. Lucy’s Home for Girls Raised by Wolves”
Soumaya Bouacida, Zeyneb Benhenda