Slovenská Právna Dokumentácia Pre Utečencov a Žiadateľov o Azyl a Otázka Jej Zrozumiteľnosti v Prekladoch do Arabčiny
Gažáková, Zuzana
Koncept ʻObochʼ v Zmysle Jednoty Súhlasnosti a Rozdielnosti Dvoch. Sonda do Jazykového a Diskurzívneho Priestoru Súčasnej Slovenčiny
Sokolová, Jana
Z Historie Evropské Medicínské Terminologie: Řecké Κόλόν, Jeho Etymologie a Deriváty
Blažek, Václav, Šmejkalová, Martina
Persisting Grammatical Errors of Machine Translation
Welnitzová, Katarína, Munková, Daša
Why Language Matters in Management: Regional Contributions to a Global Conversation
Szymanski, Mike, Kaltenecker, Evodio
Discursive Leadership in the Beatles’ Lyrics: Positioning, Feminism, and the Cultural Management of Meaning
Yip, Jesse W. C., Lau, Jeff H. Y., Pang, Ka Ching Kelsey
On Institutional Translation in a Fictional Context: Interdisciplinary Remarks on the Structure and Hierarchy of the Royal Institute of Translation in R. F. Kuang’s Babel
Hoyte-West, Antony
Il linguaggio innovativo di Papa Francesco: metafore concettuali e traduzione romena
Cionchin, Afrodita Carmen
From Alterity to (Self-)Exile and Sublime in Outer Space. A Case Study: Samantha Harvey’s Orbital
Săran, Raul
Blended Subtitles – The Subtitler’s Creative Touch
Filimon, Eliza Claudia, Marcu, Robert
Language and Generative AI: A New Paradigm of Organizational Research
Sułkowski, Łukasz, Chidlow, Agnieszka Aggie, Lehman, Iga Maria
Guardians of Grammar, Gatekeepers of Gender: A Critical Discourse Analysis of the Académie Française’s Report on the Feminization of Professional Titles
Intamart, Kantapon