Proposition de formation en traduction spécialisée centrée sur la maîtrise des compétences interpersonnelles, interculturelles et transversales
Vladimír Biloveský, Ľudmila Mešková
L’hospitalité langagière en traduction : le cas de em de Kim Thúy
Mirna Sindicic Sabljo
The effects of message framing on communication from Local Administrations to the Public
Michaela Jánská, Petra Olšová
Le traduzioni italiane di alcuni brevi racconti di Ilka Papp-Zakor
Francesco De Felice
Small Science, Little Fraud? Scale and Misconduct in Contemporary Science
Eduard Aibar
The Strategic Imagination: Chess as a Political and Cultural Analytic
Can Büyükbay
Before the “Fascist Labscapes:” Origin and Development of Plant Breeding in Portugal, 1862-1926
Carlos Manuel Faísca
Intertextual References and Culture-Specific Words in Dubbing Translation: The Case of Deadpool & Wolverine
Matej Laš
Beyond Decibels: Comparing Conventional and Full-Spectrum, Frequency-Based Noise Assessment for Healthier Urban Environments
V. Marusceac, Mădălina A. Ciotlăuș, Alexandra D. Danciu, M.L. Dragomir
Oltre la semplice traduzione: A Grammar of Nganasan (2018) come rielaborazione critica della Chrestomathia Nganasanica (2002)
Ernesto Di Marco
The pedagogical relationship between music, movement and autism: a systematic review
Manuela Valentini, Marco Roveti
Driving Digital Innovation: The Role of Entrepreneurial Traits and Capabilities in Gender-Based Small Medium Entreprises
Lela Nurlaela Wati, Momon, Heri Ispriyahadi, Rita Yuni Mulyanti, Saiful Simanullang