Oltre la semplice traduzione: A Grammar of Nganasan (2018) come rielaborazione critica della Chrestomathia Nganasanica (2002)
Ernesto Di Marco
Proposition de formation en traduction spécialisée centrée sur la maîtrise des compétences interpersonnelles, interculturelles et transversales
Vladimír Biloveský, Ľudmila Mešková
An Alternative Powerful Approach to Multiple Hypotheses Testing: Application in a Correlation Study
Katarzyna Stapor, Grzegorz Kończak
L’hospitalité langagière en traduction : le cas de em de Kim Thúy
Mirna Sindicic Sabljo
Difficultés traductives des références culturelles à travers les traductions roumaines de quatre romans de Daniel Pennac appartenant à la littérature d’enfance et de jeunesse
Ruxandra-Jeanina Indreş Filip
Deep Learning Epileptic Seizure Detection based on the Matching Pursuit Algorithm and its Time–Frequency Graphical Representation
Mateusz M. Kunik, Artur Gramacki
Le traduzioni italiane di alcuni brevi racconti di Ilka Papp-Zakor
Francesco De Felice
‘There Is No Cloud?’ Awareness of Digital Technology in a Sustainability Perspective in Teacher Education
Gerd Johansen
Traduire une pseudo autobiographie : du récit vécu et factuel au récit fictionnel. La luz de la noche, par Antonio Bueno García
Georgiana I. Badea
Finite Element Analysis of a Scaled Bridge Span: Influence of Vehicle Mass on Displacements
Adi-Mihăiţă Velniciuc, Carmen Bujoreanu, Ana Tufescu
Gradual EU Integration of the Western Balkans in Times of War in Europe: Security and the Politics of EU Enlargement in the 2020s
Christopher Walsch
Numerical Study of the Load Transfer in Piled Raft Foundations
Bahman Zarazvand, Jana Frankovska