Tony McEnery and Vaclav Brezina. Fundamental principles of corpus linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2022. 313 pp. ISBN 978-1-1071-1062-5
Levin, Magnus
Meaning differences between English clippings and their source words: A corpus-based study
Hilpert, Martin, Saavedra, David Correia, Rains, Jennifer
A comparative corpus-based investigation of results sections of research articles in Applied Linguistics and Physics
Parviz, Muhammed
Writing the History of French Translation in the 21st Century. Towards a New Paradigm?
Eiben, Ileana Neli
“Fratelli dei cani”: Autobiographical and autodiegetic interferences of the incipit of Pier Paolo Pasolini’s Orestiade
Lattarulo, Salvatore Francesco
Linguistic variation in the Pasticciaccio by Carlo Emilio Gadda: translation strategies in the two French versions
Vinci, Serena
Translations and migrant writing. Interview with Irina Țurcanu
Cionchin, di Afrodita Carmen
For a theory of literary translation – language and culture, translation and culture
Vico, Paolo Di
Contextual Sensitivity of the Lexemes Učiteľ [Teacher] and Učiteľka [Female Teacher]
Urbancová, Lujza
Similarities and Differences in Linguistic Discrimination Between Slovak and Hungarian Teachers of Hungarian Language and Literature
Jánk, István
Sveduneac, Carmen, Alexandru Popescu-Telega în istoria hispanismului românesc, Suceava: Editura Universității „Ștefan cel Mare” din Suceava, 2021, 221, p. ISBN 978-973-666-678-0
Bran, Răzvan
Literary translation in the era of digital humanities and the questioning of the primacy of the source text: for a memography of Molière's translations
Tushar Iyengar, Chandniée C.